summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po1588
-rw-r--r--build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mobin35393 -> 0 bytes
2 files changed, 0 insertions, 1588 deletions
diff --git a/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po b/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po
deleted file mode 100644
index 02802fe..0000000
--- a/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1588 +0,0 @@
-# German translations for larch-7.2 package.
-# Copyright (C) 2009-2010 Michael Towers
-# Automatically generated, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: larch 7\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 15:19+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:10+CEST\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: mt\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: cli/archin.py:39
-msgid "Operations on '/' are not supported ..."
-msgstr "Ungültiger Basis-Ordner: '/'"
-
-#: cli/archin.py:40
-msgid "Install Arch to '%s'?"
-msgstr "Arch zu '%s' installieren?"
-
-#: cli/archin.py:63
-msgid "No pacman executable found"
-msgstr "Ausführbare Datei 'pacman' nicht gefunden"
-
-#: cli/archin.py:157
-msgid "Couldn't write to the installation path (%s)"
-msgstr "Konnte nicht im Installationsordner (%s) abspeichern."
-
-#: cli/archin.py:161
-msgid "The installation path (%s) is mounted 'nodev'."
-msgstr "Installationspfad (%s) 'nodev' gemountet"
-
-#: cli/archin.py:168
-msgid "The installation path (%s) is mounted 'noexec'."
-msgstr "Installationspfad (%s) 'noexec' gemountet"
-
-#: cli/archin.py:193
-msgid "Package installation failed"
-msgstr "Paket-Installation fehlgeschlagen"
-
-#: cli/archin.py:200
-msgid "Arch installation completed"
-msgstr "Arch-Installation ist fertig"
-
-#: cli/archin.py:207
-msgid "No '%s' file"
-msgstr "Datei '%s' existiert nicht"
-
-#: cli/archin.py:221
-msgid "Invalid package file include: %s"
-msgstr "Ungültiges Paket-Datei-'include': %s"
-
-#: cli/archin.py:253
-msgid "Couldn't synchronize pacman database (pacman -Sy)"
-msgstr "pacman-Datenbank konnte nicht aktualisiert werden (pacman -Sy)"
-
-#: cli/archin.py:313
-msgid "usage: %%prog [options] %s [packages]"
-msgstr "Anwendung: %%prog [Optionen] %s [Pakete]"
-
-#: cli/archin.py:318 cli/larchify.py:558
-msgid "Profile: 'user:profile-name' or path to profile directory"
-msgstr "Profil: 'Benutzer:Profilname' oder Pfad zum Profilordner"
-
-#: cli/archin.py:321 cli/larchify.py:561
-msgid "Path to directory to be larchified (default %s)"
-msgstr "Pfad zum zu larchifizierenden Ordner (Voreinstellung %s)"
-
-#: cli/archin.py:324 cli/boot_iso.py:119 cli/larchify.py:564
-#: cli/live_iso.py:113 cli/live_part.py:162
-msgid "Run as a slave from a controlling program (e.g. from a gui)"
-msgstr "Als Dienst (Unterprozess) (z.B. vom gui) ausführen"
-
-#: cli/archin.py:327 cli/boot_iso.py:122 cli/larchify.py:567
-#: cli/live_iso.py:116 cli/live_part.py:165
-msgid "Suppress output messages, except errors (no effect if -s specified)"
-msgstr ""
-"Meldungen, außer Fehler, unterdrücken (ohne Wirkung, wenn -s angegeben)"
-
-#: cli/archin.py:332 cli/boot_iso.py:126 cli/larchify.py:575
-#: cli/live_iso.py:120 cli/live_part.py:169
-msgid "Don't ask for confirmation"
-msgstr "Weiterfahren ohne um Bestätigung zu bitten"
-
-#: cli/archin.py:336
-msgid ""
-"Supply a substitute repository list (pacman.conf.repos) for the installation "
-"only"
-msgstr ""
-"Ersatz-Paketquellenliste (pacman.conf.repos) nur für die Installation angeben"
-
-#: cli/archin.py:340
-msgid "pacman cache directory (default /var/cache/pacman/pkg)"
-msgstr "pacman Cache-Ordner (Voreinstellung /var/cache/pacman/pkg)"
-
-#: cli/archin.py:343
-msgid "Don't show pacman's progress bar"
-msgstr "pacman-Fortschrittbalken unterdrücken"
-
-#: cli/archin.py:355
-msgid "You must specify which operation to perform:\n"
-msgstr "Die auszuführende Operation muss angegeben werden:\n"
-
-#: cli/archin.py:360 cli/boot_iso.py:144 cli/larchify.py:581
-#: cli/live_iso.py:150 cli/live_part.py:216
-msgid "This application must be run as root"
-msgstr "Diese Anwendung muss als 'root' ausgeführt werden"
-
-#: cli/archin.py:369
-msgid "Invalid operation: '%s'\n"
-msgstr "Ungültiger Befehl:' %s'\n"
-
-#: cli/backend.py:66
-msgid ""
-"larch (%s) seems to be running already.\n"
-"If you are absolutely sure this is not the case,\n"
-"you may continue. Otherwise you should cancel.\n"
-"\n"
-"Shall I continue?"
-msgstr ""
-"larch (%s) scheint schon aktiv zu sein.\n"
-"Wenn du wirklich sicher bist, "
-"dass das nicht der Fall ist,\ndarfst du fortfahren. Sonst abbrechen.\n"
-"\n"
-"Fortfahren?"
-
-#: cli/backend.py:115
-msgid "The backend reported %d failed calls, you may want to investigate"
-msgstr ""
-"%d Aufrufe schlugen im Backend fehl, eine Untersuchung könnte sich lohnen"
-
-#: cli/backend.py:138
-msgid "_yes|_no"
-msgstr "_ja|_nein"
-
-#: cli/backend.py:176
-msgid "Something went wrong:\n"
-msgstr "Irgendetwas schlug fehl:\n"
-
-#: cli/backend.py:304
-msgid "Invalid profile: %s"
-msgstr "Ungültiges larch-Profil: %s"
-
-#: cli/backend.py:307
-msgid "Invalid profile folder: %s"
-msgstr "Ungültiger Profilordner': %s"
-
-#: cli/backend.py:425
-msgid "Couldn't read file: %s"
-msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
-
-#: cli/boot_iso.py:45 cli/live_part.py:49
-msgid "Invalid device: %s"
-msgstr "Ungültiges 'Laufwerk': %s"
-
-#: cli/boot_iso.py:82 cli/live_iso.py:81
-msgid "iso build failed"
-msgstr "iso-Erstellung schlug fehl"
-
-#: cli/boot_iso.py:87 cli/live_iso.py:90
-msgid "%s was successfully created"
-msgstr "Dein larch-iso, %s, wurde erfolgreich erstellt"
-
-#: cli/boot_iso.py:96 cli/live_part.py:147
-msgid "usage: %prog [options] partition (e.g. sdb1)"
-msgstr "Anwendung: %prog [Optionen] Partition (z.B. sdb1)"
-
-#: cli/boot_iso.py:101 cli/live_iso.py:130
-msgid ""
-"Specify the output file (default '%s'). It will be generated to the current "
-"directory."
-msgstr ""
-"Name der zu erstellenden Datei (Voreinstellung '%s'). Sie wird imaktuellen "
-"Arbeitsordner erstellt."
-
-#: cli/boot_iso.py:105 cli/live_iso.py:134
-msgid "Set current directory, so that the 'iso' can be placed there"
-msgstr ""
-"Aktuellen Arbeitsordner setzen, damit die 'iso'-Datei dort erstellt werden "
-"kann"
-
-#: cli/boot_iso.py:109 cli/live_part.py:173
-msgid "Method for boot partition detection: %s (default: label)"
-msgstr "Ansatz zur Suche nach der Boot-Partition: %s (Voreinstellung: label)"
-
-#: cli/boot_iso.py:112 cli/live_part.py:176
-msgid "Use the syslinux bootloader (the default is GRUB)"
-msgstr "syslinux-Bootlader verwenden (Voreinstellung ist GRUB)"
-
-#: cli/boot_iso.py:117 cli/live_iso.py:111 cli/live_part.py:160
-msgid "Path to larchified directory (default %s)"
-msgstr "Pfad zum larchifizierten Ordner (Voreinstellung %s)"
-
-#: cli/boot_iso.py:130
-msgid "Volume label for boot iso (default %s)"
-msgstr "'Volume-Label' für Boot-iso (Voreinstellung %s)"
-
-#: cli/boot_iso.py:134
-msgid "Use chroot for build"
-msgstr "'chroot' verwenden"
-
-#: cli/boot_iso.py:139
-msgid "You must specify the source partition\n"
-msgstr "Die Quellpartition muss angegeben werden\n"
-
-#: cli/larchify.py:47
-msgid ""
-"File '%s' doesn't exist:\n"
-" '%s' not an Arch installation?"
-msgstr ""
-"Datei '%s' existiert nicht:\n"
-" '%s' etwa keine Arch-Installation?"
-
-#: cli/larchify.py:55
-msgid ""
-"Building a larch live medium from the running system is\n"
-"an error prone process. Changes to the running system\n"
-"made while running this function may be only partially\n"
-"incorporated into the compressed system images.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Die Konstruktion eines larch-live-Mediums vom laufenden System kann\n"
-"zu Fehlern führen. Änderungen am laufenden System, die während\n"
-"der Ausführung dieser Funktion auftreten, werden vielleicht nur\n"
-"teilweise in die komprimierten Systemabbildungen übernommen.\n"
-"\n"
-"Fortfahren?"
-
-#: cli/larchify.py:136
-msgid "Squashing system.sqf failed"
-msgstr "Komprimierung der system.sqf-Datei ist fehlgeschlagen"
-
-#: cli/larchify.py:227
-msgid "Build customization script failed"
-msgstr "Skript zur Anpassung der Konstruktion schlug fehl"
-
-#: cli/larchify.py:250
-msgid "Squashing mods.sqf failed"
-msgstr "Komprimierung der mods.sqf-Datei ist fehlgeschlagen"
-
-#: cli/larchify.py:256
-msgid "larchify-process completed"
-msgstr "Larchifizierung abgeschlossen"
-
-#: cli/larchify.py:360
-msgid "%d user account operation(s) failed"
-msgstr "%d Benutzerkonto-Operation(en) schlug(en) fehl"
-
-#: cli/larchify.py:381
-msgid "No squashfs module found\n"
-msgstr "Kein squashfs-Modul wurde gefunden\n"
-
-#: cli/larchify.py:393
-msgid "No aufs or unionfs module found\n"
-msgstr "Kein aufs- oder unionfs-Modul wurde gefunden\n"
-
-#: cli/larchify.py:397
-msgid "Package '%s' is needed by larch systems\n"
-msgstr "larch-Systeme brauchen das Paket '%s'\n"
-
-#: cli/larchify.py:400
-msgid ""
-"Without package 'syslinux' you will not be able\n"
-"to create syslinux or isolinux booting media\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'syslinux' ist für die Herstellung\n"
-"syslinux und isolinux Boot-Medien notwendig\n"
-
-#: cli/larchify.py:404
-msgid ""
-"Without package 'cdrkit' (or 'cdrtools') you will\n"
-"not be able to create CD/DVD media\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'cdrkit' (oder 'cdrtools') ist für die\n"
-"Herstellung CD/DVD-Medien notwendig\n"
-
-#: cli/larchify.py:408
-msgid ""
-"Without package 'eject' you will have problems\n"
-"using CD/DVD media\n"
-msgstr ""
-"Das Paket 'eject' ist beim Einsatz CD/DVD-Boot-Medien\n"
-"sehr sinnvoll\n"
-
-#: cli/larchify.py:412
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-"%s\n"
-" Continue building?"
-msgstr ""
-"WARNUNG:\n"
-"%s\n"
-" Verfahren fortsetzen?"
-
-#: cli/larchify.py:418
-msgid ""
-"ERROR:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"FEHLER:\n"
-"%s"
-
-#: cli/larchify.py:444
-msgid ""
-"Problem running %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Problem beim Ausführen von %s:\n"
-" %s"
-
-#: cli/larchify.py:448
-msgid ""
-"More than one kernel found:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Mehr als ein Kernel gefunden:\n"
-" %s"
-
-#: cli/larchify.py:451
-msgid "No kernel found"
-msgstr "Kein Kernel gefunden"
-
-#: cli/larchify.py:459
-msgid "More than one set of kernel modules in %s"
-msgstr "Module von mehr als einem Kernel in %s gefunden"
-
-#: cli/larchify.py:485
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-" You seem to have installed a package containing modules\n"
-"which aren't compatible with your kernel (see log).\n"
-"Please check that this won't cause problems.\n"
-"Maybe you need the corresponding package for your kernel?\n"
-"\n"
-" Continue building?"
-msgstr ""
-"WARNUNG:\n"
-" Es ist anscheinend ein Paket installiert worden, das Kernel-Module\n"
-"enthält, die mit dem installierten Kernel nicht kompatibel sind\n"
-"(siehe Protokoll).\n"
-"Bitte überprüfen, ob dadurch Probleme entstehen.\n"
-"Vielleicht müsste das entsprechende Paket für den vorhandenen Kernel\n"
-"installiert werden?\n"
-"\n"
-" Verfahren fortsetzen?"
-
-#: cli/larchify.py:494
-msgid "Couldn't find kernel modules"
-msgstr "Kernel-Module nicht gefunden"
-
-#: cli/larchify.py:513
-msgid "Couldn't find usable mkinitcpio preset: %s"
-msgstr "Brauchbare mkinitcpio-preset-Datei nicht gefunden: %s"
-
-#: cli/larchify.py:554 cli/live_iso.py:99
-msgid "usage: %prog [options]"
-msgstr "Anwendung: %prog [Optionen]"
-
-#: cli/larchify.py:570
-msgid "Reuse previously generated system.sqf"
-msgstr "Vorhandenes system.sqf verwenden"
-
-#: cli/larchify.py:573
-msgid "Reuse previously generated locales"
-msgstr "Vorhandene 'locales' wiederverwenden"
-
-#: cli/live_iso.py:85
-msgid "Couldn't perform 'isohybrid' operation on larch 'iso' (Not Critical!)"
-msgstr "'isohybrid' schlug fehl (nicht kritisch)"
-
-#: cli/live_iso.py:103 cli/live_part.py:152
-msgid ""
-"Profile: 'user:profile-name' or path to profile directory (conflicts with -S)"
-msgstr ""
-"Profil: 'Benutzer:Profilname' oder Pfad zum Profilordner (nicht möglich mit -"
-"S)"
-
-#: cli/live_iso.py:107 cli/live_part.py:156
-msgid ""
-"Source: path to larch medium image (conflicts with -p). It can also be a "
-"device ('/dev/...') or an 'iso' file."
-msgstr ""
-"Quelle: Pfad zum larch-Medium (nicht möglich mit -p). Es könnte auch ein "
-"'Gerät' ('/dev/---') oder eine 'iso'-Datei sein."
-
-#: cli/live_iso.py:123
-msgid "Use the isolinux bootloader (the default is GRUB)"
-msgstr "Den isolinux-Bootlader verwenden (Voreinstellung ist GRUB)"
-
-#: cli/live_iso.py:127
-msgid "Volume label for iso (default '%s')"
-msgstr "Volume-Label für iso (Voreinstellung '%s')"
-
-#: cli/live_iso.py:138 cli/live_part.py:200
-msgid "Use chroot for build (default when -S not specified)"
-msgstr "chroot verwenden (die Voreinstellung, wenn kein -S angegeben)"
-
-#: cli/live_iso.py:141 cli/live_part.py:203
-msgid "Don't use chroot for build (default when -S specified)"
-msgstr "chroot nicht verwenden (die Voreinstellung, wenn -S angegeben)"
-
-#: cli/live_iso.py:145
-msgid "Test source medium only (used by gui)"
-msgstr "Nur Quellmedium testen (die gui verwendet diese Funktion)"
-
-#: cli/live_part.py:70
-msgid "Couldn't format %s"
-msgstr "Konnte %s nicht formatieren"
-
-#: cli/live_part.py:80
-msgid "Couldn't get format information for %s"
-msgstr "Konnte Format von %s nicht herausfinden"
-
-#: cli/live_part.py:84
-msgid "syslinux is only supported on vfat"
-msgstr "syslinux steht nur auf vfat zur Verfügung"
-
-#: cli/live_part.py:86
-msgid "GRUB is at present only supported on extN"
-msgstr "GRUB steht zur Zeit nur auf extN zur Verfügung"
-
-#: cli/live_part.py:98
-msgid "Couldn't mount larch partition, %s"
-msgstr "larch-Partition, %s, konnte nicht gemountet werden"
-
-#: cli/live_part.py:118
-msgid "Option '-a' conflicts with option '-A'"
-msgstr "Option '-a' wiederspricht option '-A'"
-
-#: cli/live_part.py:139
-msgid "%s was successfully written"
-msgstr "Dein larch-Gerät, %s, wurde erfolgreich geschrieben"
-
-#: cli/live_part.py:180
-msgid "Volume label for boot partition (default %s)"
-msgstr "Volume-Label für Bootpartition (Voreinstellung %s)"
-
-#: cli/live_part.py:184
-msgid "Don't generate 'larch/larchboot' file"
-msgstr "'larch/larchboot-Datei nicht erstellen"
-
-#: cli/live_part.py:187
-msgid ""
-"Override profile larch/nosave (force enable session saving) - conflicts with "
-"'-A'"
-msgstr ""
-"'larch/nosave' im Profil unterdrücken (damit die Sitzungsspeicherung doch "
-"möglich ist), widerspricht -A"
-
-#: cli/live_part.py:191
-msgid "Force disabling of session saving - conflicts with '-a'"
-msgstr "Unterdrücke die Sitzungsspeicherung - widersrpicht '-a'"
-
-#: cli/live_part.py:194
-msgid "Don't format partition (only for experts!)"
-msgstr "Partition nicht formatieren (nur für Experte!)"
-
-#: cli/live_part.py:197
-msgid "Don't install the bootloader (to the MBR)"
-msgstr "Bootlader nicht (zum MBR) installieren"
-
-#: cli/live_part.py:211
-msgid "You must specify the partition to receive larch\n"
-msgstr "Die Partition für das larch-System muss angegeben werden\n"
-
-#: cli/media_common.py:56
-msgid "Couldn't switch directory to '%s'"
-msgstr "Konnte nicht nach Ordner '%s' wechseln"
-
-#: cli/media_common.py:64
-msgid "Option -C conflicts with -c"
-msgstr "Option -C widerspricht Option -c"
-
-#: cli/media_common.py:69
-msgid "Option -S conflicts with -p"
-msgstr "Option -S widerspricht Option -p"
-
-#: cli/media_common.py:125
-msgid "Invalid detection method (-d option)"
-msgstr "Ungültiges Suchverfahren (Option -d)"
-
-#: cli/media_common.py:144
-msgid "Couldn't bind-mount current directory"
-msgstr "AKtueller Ordner konnte nicht mit 'bind' eingebunden werden"
-
-#: cli/media_common.py:152
-msgid "File '%s' doesn't exist, '%s' is not a larch medium"
-msgstr "Datei '%s' existiert nicht, '%s' ist kein larch-Medium"
-
-#: cli/media_common.py:166
-msgid "Couldn't mount '%s'. Not an iso?"
-msgstr "'%s' konnte nicht eingehängt werden. Nicht ein 'iso'?"
-
-#: cli/media_common.py:176
-msgid "Couldn't mount '%s'"
-msgstr "'%s' konnte nicht eingehängt werden."
-
-#: cli/media_common.py:185
-msgid "Source doesn't support syslinux"
-msgstr "Die Quelle unterstützt syslinux nicht"
-
-#: cli/media_common.py:189
-msgid "Source doesn't support GRUB"
-msgstr "Die Quelle unterstützt GRUB nicht"
-
-#: cli/media_common.py:205
-msgid "Couldn't bind-mount '%s'"
-msgstr "'%s' konnte nicht mit '--bind' eingehängt werden."
-
-#: cli/media_common.py:232
-msgid "No kernel and/or initramfs"
-msgstr "Kein kernel und/oder initramfs"
-
-#: cli/media_common.py:244
-msgid "Installation doesn't support syslinux"
-msgstr "Installation unterstützt syslinux nicht"
-
-#: cli/media_common.py:246
-msgid "Installation doesn't support GRUB"
-msgstr "Installation unterstützt GRUB nicht"
-
-#: cli/media_common.py:349
-msgid "The volume label is too long. Use the default (%s)?"
-msgstr "Das Volume-Label ist zu lang. Die Voreinstellung (%s) verwenden?"
-
-#: cli/media_common.py:353
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: cli/media_common.py:372
-msgid "Can't boot to label - device has no label"
-msgstr "Booten zu 'label' nicht möglich, das Gerät hat kein 'label'"
-
-#: cli/media_common.py:383
-msgid "Boot configuration file '%s' not found"
-msgstr "Boot-Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden"
-
-#: cli/media_common.py:441
-msgid "Base configuration file (%s) not found"
-msgstr "Basis-Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden"
-
-#: cli/userinfo.py:45
-msgid "Invalid 'users' file"
-msgstr "Ungültige 'users'-Datei"
-
-#: cli/userinfo.py:67
-msgid "Couldn't add user '%s'"
-msgstr "Konnte Benutzer '%s' nicht einrichten"
-
-#: cli/userinfo.py:75
-msgid "Couldn't remove user '%s'"
-msgstr "Konnte Benutzer '%s' nicht entfernen"
-
-#: cli/userinfo.py:90
-msgid "Couldn't save 'users' file"
-msgstr "Konnte 'users'-Datei nicht speichern"
-
-#: gui/controller.py:131
-msgid "Couldn't read file '%s'"
-msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen"
-
-#: gui/controller.py:144
-msgid "Couldn't save file '%s'"
-msgstr "Konnte Datei '%s' nicht speichern"
-
-#: gui/front/page_larchify.py:61
-msgid "No Arch installation at %s"
-msgstr "Keine Arch-Installation in %s"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:35
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:40 gui/layouts/logger.uim:52
-msgid "Hide"
-msgstr "Schließen"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:41
-msgid "Return to the larch controls"
-msgstr "Zurückkehren zu den larch-Kontrollen"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:47
-msgid "Go back in the viewing history"
-msgstr "Zurück in der Browser-Geschichte"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:53
-msgid "Go forward in the viewing history"
-msgstr "Nach vorne in der Browser-Seitengeschichte"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:60
-msgid "Reload the documentation for the current larch tab"
-msgstr "Die Dokumentation für die aktuelle larch-Seite anzeigen"
-
-#: gui/layouts/docviewer.uim:67
-msgid "Go to the general larch documentation index"
-msgstr "Das allgemeine larch-Inhaltsverzeichnis anzeigen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:39
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:45
-msgid "OK"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:50 gui/layouts/progress.uim:54
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:55
-msgid "Revert"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:56
-msgid "Restore the text to its initial/default state"
-msgstr "Text zum ursprünglichen Zustand zurücksetzen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:61
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:66
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:71
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:76
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:81
-msgid "Redo"
-msgstr "Wieder ausführen"
-
-#: gui/layouts/editor.uim:88
-msgid "Editing '%s'"
-msgstr "Editiere '%s'"
-
-#: gui/layouts/logger.uim:37
-msgid "Low-level Command Logging"
-msgstr "Protokoll der einzelnen Befehle"
-
-#: gui/layouts/logger.uim:38 gui/layouts/progress.uim:39
-msgid "Here you can follow the detailed, low-level progress of the commands."
-msgstr "Hier kann man die einzelnen Schritte detailliert verfolgen"
-
-#: gui/layouts/logger.uim:47
-msgid "Clear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: gui/layouts/logger.uim:53
-msgid "Go back to the larch controls"
-msgstr "Zurückkehren zu den larch-Kontrollen"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:38
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "Profil editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:49
-msgid "Edit 'addedpacks'"
-msgstr "'addedpacks' editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:50
-msgid "Edit the list of packages to be installed"
-msgstr "Zu installierende Pakete ändern"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:55
-msgid "Edit 'vetopacks'"
-msgstr "'vetopacks' editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:56
-msgid "Edit the list of packages NOT to install"
-msgstr "NICHT zu installierende Pakete ändern"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:61
-msgid "Edit pacman.conf options"
-msgstr "pacman.conf-Optionen editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:62
-msgid "Edit pacman.conf options - not the repositories"
-msgstr "pacman.conf-Optionen editieren - nicht die Quellen"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:67
-msgid "Edit pacman.conf repositories"
-msgstr "pacman.conf-Quellen editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:68
-msgid "Edit the repository entries for pacman.conf"
-msgstr "pacman.conf-Quellen editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:75
-msgid "Tweak Installed Packages"
-msgstr "Installierte Pakete ändern"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:81
-msgid "Synchronize db"
-msgstr "Paket-Datenbank synchronisieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:82
-msgid "Synchronize the pacman db on the target (pacman -Sy)"
-msgstr "Paketen-Datenbank (Zielsystem) synchronisieren (pacman -Sy)"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:87
-msgid "Update / Add package [-U]"
-msgstr "Paket aktualisieren/installieren [-U]"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:88
-msgid "Update / Add a package from a package file using pacman -U"
-msgstr ""
-"Ein Paket von einer Paketdatei mittels pacman -U aktualisieren / installieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:94
-msgid "Add package(s) [-S]"
-msgstr "Paket(e) installieren [-S]"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:95
-msgid "Add one or more packages (space separated) using pacman -S"
-msgstr ""
-"Ein oder mehr Pakete (mit Leerzeichen getrennt) mittels pacman -S "
-"installieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:101
-msgid "Remove package(s) [-Rs]"
-msgstr "Paket(e) entfernen [-Rs]"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:102
-msgid "Remove one or more packages (space separated) using pacman -Rs"
-msgstr ""
-"Ein oder mehr Pakete (mit Leerzeichen getrennt) mittels pacman -Rs entfernen"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:110
-msgid "Advanced Installation Options"
-msgstr "Installationsoptionen für Fortgeschrittene"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:116
-msgid "Use project repository list"
-msgstr "Projekt-Paketquellenliste verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:117
-msgid "Enables use of an alternative pacman.conf for installation only"
-msgstr ""
-"Ermöglicht die Verwendung einer alternativen pacman.conf-Datei nur für die "
-"Installation"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:125
-msgid "Edit repository list"
-msgstr "Projekt-Paketquellenliste editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:126
-msgid "Edit repository list file used for installation"
-msgstr "Paketquellenliste für die Installation editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:131
-msgid "Edit mirror list used for installation only"
-msgstr "Paketquellenserverliste (mirrorlist) für die Installation editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:132
-msgid "A mirror list for the live system should be placed in the overlay"
-msgstr "Eine Paketquellenserverliste (mirrorlist) sollte es im Overlay geben"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:139
-msgid "Package Cache"
-msgstr "Paket-Speicher"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:146
-msgid "The path to the (host's) package cache"
-msgstr "Paketencache-Pfad (im 'Host'-Dateisystem)"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:150 gui/layouts/page_larchify.uim:153
-#: gui/layouts/page_medium.uim:200 gui/layouts/page_project.uim:145
-msgid "Change"
-msgstr "Ändern"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:151
-msgid "Change the package cache path"
-msgstr "Paketencache-Pfad ändern"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:157
-msgid "Install"
-msgstr "Installieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:158
-msgid "This will start the installation to the set path"
-msgstr "Zum Starten der Installation zum eingestellen Pfad"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:165
-msgid "Editing pacman.conf options only"
-msgstr "Editiere nur die Optionen von pacman.conf"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:166
-msgid "Editing pacman repositories"
-msgstr "pacman.conf-Quellen editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:167
-msgid "Editing mirror list for installation"
-msgstr "Paketquellenserverliste (mirrorlist) für die Installation editieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:168
-msgid "Enter new package cache path:"
-msgstr "Neuen Paket-cache-Pfad eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:169
-msgid "Editing pacman repositories for installation"
-msgstr "Editiere nur die Paket-Quellen von pacman.conf"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:170
-msgid "Package to add/update"
-msgstr "Paket zum Installieren / Aktualisieren"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:171
-msgid "Packages"
-msgstr "Pakete"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:172
-msgid ""
-"Enter the names of packages to install -\n"
-" separated by spaces:"
-msgstr ""
-"Die Namen der zu installierenden Pakete eingeben -\n"
-" mit Leerzeichen getrennt:"
-
-#: gui/layouts/page_installation.uim:174
-msgid ""
-"Enter the names of packages to remove -\n"
-" separated by spaces:"
-msgstr ""
-"Die Namen der zu entfernenden Pakete eingeben -\n"
-" mit Leerzeichen getrennt:"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:42
-msgid "The system to be compressed must be installed and ready."
-msgstr "Das System zum Komprimieren muss schon installiert und fertig sein."
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:48
-msgid "Edit supported locales"
-msgstr "Unterstützte Lokale editieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:49
-msgid "Edit the /etc/locale.gen file to select supported glibc locales"
-msgstr "/etc/locale.gen editieren, um unterstützte glibc-locales festzulegen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:55
-msgid "Edit Arch configuration"
-msgstr "Arch-Konfigurationsdatei (/etc/rc.conf) editieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:56
-msgid "Edit the /etc/rc.conf file to configure the live system"
-msgstr "/etc/rc.conf editieren, um das Live-System zu konfigurieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:62
-msgid "Edit overlay"
-msgstr "Overlay bearbeiten"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:63
-msgid "Open a file browser on the profile's 'rootoverlay'"
-msgstr "'rootoverlay'-Ordner vom Profil im Datei-Browser öffnen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:69
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Optionen für Fortgeschrittene"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:75
-msgid "Edit mkinitcpio.conf"
-msgstr "mkinitcpio.conf editieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:76
-msgid "Edit the configuration file for generating the initramfs via mkinitcpio"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei für initramfs-Erzeugung mittels mkinitcpio editieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:82
-msgid "Generate ssh keys"
-msgstr "ssh-Schlüssel erzeugen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:83
-msgid "The ssh host keys will be pre-generated"
-msgstr "Die ssh-host-Schlüssel werden vorgeneriert"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:88
-msgid "Reuse existing locales"
-msgstr "Vorhandene 'locales' wiederverwenden"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:89
-msgid ""
-"To save time it may be possible to reuse glibc locales from a previous run"
-msgstr ""
-"Um Zeit zu sparen, könnte es möglich sein, die glibc-locales von "
-"einemfrüheren Ablauf zu verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:96
-msgid "Reuse existing system.sqf"
-msgstr "Vorhandenes system.sqf verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:97
-msgid ""
-"Reuse existing system.sqf, to save time if the base system hasn't changed"
-msgstr ""
-"Schon vorhandenes system.sqf wiederverwenden, um Zeit zu sparen, falls das "
-"Basis-System unverändert ist."
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:103 gui/layouts/page_main.uim:86
-msgid "Larchify"
-msgstr "Larchifizieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:104
-msgid "Build the main components of the larch system"
-msgstr "Die Hauptkomponenten des larch-Systems erzeugen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:111
-msgid "User accounts"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:125
-msgid "Click on a row to select, click on a selected cell to edit"
-msgstr ""
-"Klicke auf eine Zeile um sie zu selektieren,Klicke auf eine selektierte "
-"Zelle um sie zu editieren"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:132
-msgid "Add user"
-msgstr "Neuen Benutzer"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:133
-msgid "Create a new user-name"
-msgstr "Einen neuen Benutzernamen erstellen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:138
-msgid "Delete user"
-msgstr "Benutzer löschen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:139
-msgid "Remove the selected user-name"
-msgstr "Entferne den selektierten Benutzernamen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:144
-msgid "Root password:"
-msgstr "'root'-Passwort:"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:149
-msgid "The unencrypted root password for the live system"
-msgstr "Das unverschlüsseltes 'root'-Passwort für das Live-System"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:154
-msgid "Enter a new password for the 'root' user"
-msgstr "Neues 'root'-Passwort eingeben"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:163
-msgid "Renaming failed, see log"
-msgstr "Umbennenung schlug fehl, siehe Protokoll"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:164
-msgid "Couldn't adjust user definition"
-msgstr "Konnte Benutzer-Information nicht ändern"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:165
-msgid "Default (/etc/skel)"
-msgstr "Standard (/etc/skel)"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:166
-msgid ""
-"This folder will be copied\n"
-"to build the user's home folder:"
-msgstr ""
-"Dieser Ordner wird kopiert\n"
-"um den Home-Ordner des neuen\n"
-"Benutzers zu erstellen:"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:168
-msgid "Choose 'skel' Folder"
-msgstr "'skel'-Ordner auswählen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:169
-msgid "Enter login-name for new user:"
-msgstr "Neuen Anmeldenamen eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:170
-msgid "Enter root password for live system:"
-msgstr "Das unverschlüsseltes 'root'-Passwort für das Live-System"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:175
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:175
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:175
-msgid "User-Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:176
-msgid "'skel' directory"
-msgstr "'skel'-Ordner"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:177
-msgid "Additional Groups"
-msgstr "Zusätzliche Gruppen"
-
-#: gui/layouts/page_larchify.uim:177
-msgid "Expert options"
-msgstr "Optionen für Experten"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:51
-msgid "Live Arch Linux Construction Kit"
-msgstr "Live-Arch-Linux-Baukasten"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:55
-msgid "View Log"
-msgstr "Protokoll Zeigen"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:56
-msgid "This button switches to the log viewer"
-msgstr "Dieser Knopf wechselt zum Protokoll-Anzeige"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:61
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:62
-msgid "This button switches to the documentation viewer"
-msgstr "Dieser Knopf wechselt zur Dokumentationsanzeige"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:67
-msgid "Quit"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:68
-msgid "Stop the current action and quit the program"
-msgstr "Aktuellen Vorgang anhalten und Anwendung schließen"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:84
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:85
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:87
-msgid "Medium Profile"
-msgstr "Medium-Profil"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:88
-msgid "Make Medium"
-msgstr "Medium Erstellen"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:96
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Fehler beim Authetifizieren"
-
-#: gui/layouts/page_main.uim:97
-msgid "Enter the password to run as administrator:"
-msgstr "Administrator-Passwort eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:42
-msgid "Select larch source"
-msgstr "larch-Quelle wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:52
-msgid "larchified system"
-msgstr "larchifiziertes System"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:53
-msgid "Use the system prepared within the larch build directory"
-msgstr "Das von larch erstellte System im Arbeitsordner verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:59
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:60
-msgid "Use a system on a mountable device"
-msgstr "Einhängbares Gerät als Systemquelle verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:65
-msgid "'iso' file"
-msgstr "'iso'-Datei"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:66
-msgid "Use a system on an 'iso' file"
-msgstr "'iso'-Datei als Systemquelle verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:71
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:72
-msgid "Use a directory within the filesystem"
-msgstr "Ein Ordner im Datei-System verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:78
-msgid "The location from where the larch system will be fetched"
-msgstr "Woher das larch-System geholt wird"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:83 gui/layouts/page_medium.uim:114
-msgid "Choose"
-msgstr "Wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:84
-msgid "Select the source location"
-msgstr "Quelle wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:91
-msgid "Write to partition"
-msgstr "Partition beschreiben"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:92
-msgid ""
-"Don't create an 'iso' (CD/DVD), write the larch system to a partition (e.g. "
-"USB-stick)"
-msgstr ""
-"Keine 'iso'-Datei (für CD/DVD) erstellen sondern auf eine Partition (z.B: "
-"USB-stick) installieren"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:104
-msgid "Partition:"
-msgstr "Partition:"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:109
-msgid "The partition to which the larch system is to be installed"
-msgstr "Die Partition, auf der das larch-System installiert werden soll"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:115
-msgid "Select the partition to receive the larch system"
-msgstr "Die Partition für das larch-System wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:120
-msgid "Don't format"
-msgstr "Nicht formatieren"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:121
-msgid ""
-"Copy the data to the partition without formatting first\n"
-"(not the normal procedure, NOT RECOMMENDED!)"
-msgstr ""
-"Kopiere die Daten zur Partition ohne zuerst zu formatieren\n"
-" (nicht die normale Prozedur, NICHT EMPFOHLEN!)"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:127
-msgid "Don't install the bootloader"
-msgstr "Kein Bootlader installieren"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:128
-msgid ""
-"The bootloader will not be installed, leaving the mbr untouched\n"
-"(you'll need to provide some other means of booting)"
-msgstr ""
-"Kein Bootloader installieren, die Master-Boot-Record bleibt unberührt\n"
-"( die Bootfähigkeit muss anderweitig sichergestellt werden)"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:135
-msgid "Not bootable via search"
-msgstr "Nicht per Durchsuchung bootfähig"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:136
-msgid ""
-"Don't create the file 'larch/larchboot':\n"
-" the medium will only be bootable by uuid, label or partition name"
-msgstr ""
-"Erstelle nicht die Datei 'larch/larchboo':\n"
-" Das Medium wird nur über 'uuid', 'label' oder Partitionsbezeichnung "
-"bootfähig sein"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:143
-msgid "Enable session-saving"
-msgstr "Sitzungsspeicherung aktivieren"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:144
-msgid ""
-"Can override profile's 'larch/nosave' file, to make session-saving possible "
-"in that case too"
-msgstr ""
-"'larch/nosave' im Profil kann unterdrückt werden, damit die "
-"Sitzungsspeicherung doch möglich ist"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:153
-msgid "Medium Detection"
-msgstr "Entdeckung des Mediums"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:154
-msgid ""
-"Choose how the boot scripts determine where to look for the larch system "
-"(ONLY ON PARTITIONED MEDIA)"
-msgstr ""
-"Bestimme, wie die Bootskripts das larch-System entdecken(NUR AUF "
-"PARTITIONIERTEN MEDIEN)"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:161
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:162
-msgid "Use the partition's UUID to find it"
-msgstr "Partition-UUID zum Identifizieren verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:167
-msgid "LABEL"
-msgstr "LABEL"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:168
-msgid "Use the partition's label to find it"
-msgstr "Partition-Label zum Identifizierung verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:173
-msgid "Partition"
-msgstr "Partition"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:174
-msgid "Use the partition's name (/dev/sdb1, etc.) to find it"
-msgstr "Partition-Bezeichnung (/dev/sdb1, usw.) verwenden um sie zu finden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:179
-msgid "Search (for larchboot)"
-msgstr "Suche (nach 'larchboot')"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:180
-msgid ""
-"Test all CD/DVD devices and partitions until the file 'larch/larchboot' is "
-"found"
-msgstr ""
-"Alle Laufwerke und Partitionen durchsuchen, bis die Datei 'larch/larchboot' "
-"gefunden wird"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:190
-msgid "Volume Label:"
-msgstr "Medium-'Label':"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:195
-msgid "The length may not exceed 16 bytes, 11 for vfat(syslinux)"
-msgstr "Die Länge darf 16 Zeichen, 11 für vfat(syslinux) nicht überschreiten"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:201
-msgid "Enter a new label for the volume, empty to use default"
-msgstr ""
-"Neues 'Label' für das Boot-Medium eingeben, leer lassen umdie Voreinstellung "
-"zu übernehmen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:209
-msgid "Bootloader"
-msgstr "Bootlader"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:210
-msgid "You can choose between GRUB and syslinux/isolinux as bootloader"
-msgstr "Man hat die Wahl des Bootladers zwischen GRUB und syslinux/isolinux"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:218
-msgid "Use GRUB as bootloader"
-msgstr "Verwende GRUB als Bootlader"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:224
-msgid "Use syslinux (partition) or isolinux (CD/DVD) as bootloader"
-msgstr "Verwende syslinux (Partition) oder isolinux (CD/DVD) als Bootlader"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:232
-msgid "Use chroot"
-msgstr "'chroot' verwenden"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:233
-msgid ""
-"Use the larch installation for the build process\n"
-" - the default should be alright in most cases"
-msgstr ""
-"Die larch-Installation für den Erstellungsprozess verweden\n"
-" - die Standardeinstellung sollte in den meisten Fällen richtig sein"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:240
-msgid "Create boot iso"
-msgstr "Boot-iso erstellen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:241
-msgid ""
-"Create a small boot iso for this device (for machines that can't boot from "
-"USB)"
-msgstr ""
-"Ein kleines Boot-iso für das vorhandene System erstellen (für Rechner, die "
-"nicht von USB bootem können)"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:247
-msgid "Write the larch medium"
-msgstr "larch-Medium Erstellen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:248
-msgid ""
-"The larch image will be written to the 'iso' file or to the partition, as "
-"selected"
-msgstr ""
-"Das larch-Abbild wird in die 'iso'-Datei oder zur Partition geschrieben, so "
-"wie gewählt"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:256
-msgid "Select source medium folder"
-msgstr "Quelle wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:257
-msgid "Select source iso file"
-msgstr "iso-Quellendatei wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:258
-msgid "larch iso images"
-msgstr "larch iso-Dateien"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:259
-msgid "Select unmounted partition"
-msgstr "Nicht-eingebundene Partition wählen"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:260
-msgid "larch system source:"
-msgstr "larch-Quelle:"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:261
-msgid ""
-"Device to receive larch system.\n"
-"WARNING: Be very careful in choosing here,\n"
-"if you choose the wrong one you might\n"
-"seriously damage your system!"
-msgstr ""
-"Gerät zum Aufspielen des larch-Systems.\n"
-"ACHTUNG bei der Wahl,\n"
-"eine schlechte Wahl könnte deinem System\n"
-"ernsthafte Schäden zufügen!"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:265
-msgid "Invalid larch medium folder: %s"
-msgstr "Ungültiger larch-Ordner': %s"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:266
-msgid "Volume label (clear to use default):"
-msgstr "Volume-Label (leer, um die Voreinstellung zu übernehmen):"
-
-#: gui/layouts/page_medium.uim:267
-msgid "Save 'iso' to ..."
-msgstr "'iso' speichern unter ..."
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:40
-msgid "Edit boot entries"
-msgstr "Boot-Optionen editieren"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:41
-msgid "Edit the file determining the boot entries"
-msgstr "Die Datei editieren, die die Boot-Einträge bestimmt"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:46
-msgid "Edit grub template"
-msgstr "'grub'-Schablone editieren"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:47
-msgid "Edit grub's configuration file, but not the larch boot entries"
-msgstr ""
-"Die grub-Konfigurationsdatei editieren, aber ohne die larch-Booteinträge"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:53
-msgid "Edit syslinux/isolinux template"
-msgstr "'syslinux/isolinux'-Schablone editieren"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:54
-msgid ""
-"Edit the syslinux/isolinux configuration file, but not the larch boot entries"
-msgstr ""
-"Die 'syslinux/isolinux'-Konfigurationsdatei editieren, aber ohne die larch-"
-"Booteinträge"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:60
-msgid "Edit cd-root (open in file browser)"
-msgstr ""
-"'cd-root' editieren\n"
-"(im Datei-Browser öffnen)"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:61
-msgid "Open a file browser on the profile's 'cd-root' folder"
-msgstr "'cd-root'-Ordner vom Profil im Datei-Browser öffnen"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:83
-msgid "Disable session saving"
-msgstr "Sitzungsspeicherung sperren"
-
-#: gui/layouts/page_mediumprofile.uim:84
-msgid ""
-"If checked, the medium will have the file 'larch/nosave',\n"
-"which only has an effect on writable media."
-msgstr ""
-"Wenn hier aktiviert, bekommt das Medium die Datei 'larch/nosave',\n"
-"die nur auf schreibbaren Medien eine Auswirkung hat."
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:37
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:48
-msgid "Select:"
-msgstr "Auswählen:"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:54
-msgid "Choose a profile from those already in your larch working folder"
-msgstr "Ein Profil von den im Arbeitsverzeichnis schon vorhandenen wählen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:60
-msgid "Browse for Profile"
-msgstr "Profil suchen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:61
-msgid "Fetch a profile from the file-system"
-msgstr "Ein Profil vom Datei-System holen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:66
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:67
-msgid "Rename the current profile"
-msgstr "Aktuelles Profil umbenennen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:72 gui/layouts/page_project.uim:126
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:73
-msgid "Delete an unused profile"
-msgstr "Ein nicht verwendetes Profil löschen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:78
-msgid "Copy to ..."
-msgstr "Kopieren nach ..."
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:79
-msgid "Copy the current profile to somehere else"
-msgstr "Das aktuelle Profil irgendwohin kopieren"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:86
-msgid "Advanced Project Options"
-msgstr "Projekt-Optionen für Fortgeschrittene"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:110
-msgid "Choose Existing Project:"
-msgstr "Vorhandenes Projekt Wählen:"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:114
-msgid "Choose a project from those already defined"
-msgstr "Ein Projekt von den schon definierten wählen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:120
-msgid "New Project"
-msgstr "Neues Projekt"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:121
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:127
-msgid "Delete a project"
-msgstr "Ein Projekt löschen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:132
-msgid "Installation Path"
-msgstr "Installationspfad"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:140
-msgid "The root directory of the Arch installation to larchify"
-msgstr "Das Root-Verzeichnis der zu larchifizierenden Arch-Installation"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:146
-msgid "Change the root directory of the Arch installation"
-msgstr "Das Root-Verzeichnis der Arch-Installation ändern"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:153
-msgid "Select profile source folder"
-msgstr "Profil-Quellordner wählen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:154
-msgid "Destination profile exists - replace it?"
-msgstr "Ziel (Profilordner) existiert schon, ersetzen?"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:155
-msgid "Enter new name for current profile:"
-msgstr "Neuen Namen für aktuelles Profil eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:156
-msgid "Profile '%s' exists already"
-msgstr "Profil '%s' existiert schon"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:157
-msgid "Can't rename the profile, it is in use by other projects"
-msgstr ""
-"Profil kann nicht umbennant werden, es wird von anderen Projekten gebraucht"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:159
-msgid "Save profile folder"
-msgstr "Profilordner speichern"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:160
-msgid "Destination exists - replace it?"
-msgstr "Ziel existiert schon - ersetzen?"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:161
-msgid "Select the profile for deletion"
-msgstr "Profil zum Löschen auswählen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:162
-msgid "Remove Profile"
-msgstr "Profil löschen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:163
-msgid "There are no profiles which can be deleted - all are in use"
-msgstr "Kein Profil kann gelöscht werden - alle werden gebraucht"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:165
-msgid "Couldn't delete profile '%s' - check permissions"
-msgstr "Profil '%s' konnte nicht gelöscht werden - Rechte überprüfen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:167
-msgid ""
-"An empty path here will reset to the default.\n"
-" WARNING: Double check your path -\n"
-" If you make a mistake here it could destroy your system!\n"
-"\n"
-"Enter new installation path:"
-msgstr ""
-"Ein leerer Pfad wird die Voreinstellung übernehmen.\n"
-"ACHTUNG: Den Pfad gut kontrollieren -\n"
-" Ein Fehler könnte dein System zerstören!\n"
-"\n"
-"Neuen Installationspfad eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:171
-msgid "Enter name for new project:"
-msgstr "Neuen Projektnamen eingeben:"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:172
-msgid "Project '%s' already exists"
-msgstr "Projekt '%s' existiert schon."
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:173
-msgid "Select the project for deletion"
-msgstr "Zu löschendes Projekt auswählen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:174
-msgid "Remove Project"
-msgstr "Projekt löschen"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:175
-msgid "There are no projects which can be deleted"
-msgstr "Kein Projekt kann gelöscht werden"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:176
-msgid "'%s' is not a profile folder"
-msgstr "Ungültiger Profilordner: '%s'"
-
-#: gui/layouts/page_project.uim:177
-msgid "The path '%s' is already in use, not saving"
-msgstr "Der Pfad '%s' wird schon benutzt, kann nicht speichern"
-
-#: gui/layouts/progress.uim:38
-msgid "Processing ..."
-msgstr "Prozess läuft ..."
-
-#: gui/layouts/progress.uim:49
-msgid "An indication of the progress of the current operation, if possible"
-msgstr "Zeigt den Fortschritt der aktuellen Operation, insoweit möglich"
-
-#: gui/layouts/progress.uim:55
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Aktuellen Vorgang anhalten"
-
-#: gui/layouts/progress.uim:60
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: gui/project.py:187
-msgid "Working Profiles"
-msgstr "ArbeitsProfile"
-
-#: gui/project.py:188
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
-
-#: gui/project.py:189
-msgid "File-system"
-msgstr "Dateisystem"
diff --git a/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo b/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo
deleted file mode 100644
index 34b903e..0000000
--- a/build_tools/larch7/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo
+++ /dev/null
Binary files differ