summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po')
-rw-r--r--build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po1218
1 files changed, 1218 insertions, 0 deletions
diff --git a/build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po b/build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..8bbb192
--- /dev/null
+++ b/build_tools/larch8/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# Translation of larch.po to Catalan
+# Copyright (C) 2010, This file is part of LARCH
+# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
+#
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
+# The Catalan KDE translation Team
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:05+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: larch.py:203
+msgid "Please enter root password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya de root"
+
+#: larch.py:215
+msgid "Incorrect root password"
+msgstr "Contrasenya de root incorrecta"
+
+#: larch.py:218
+msgid "No root password, cancelling operation"
+msgstr "No hi ha contrasenya de root, s'està cancel·lant"
+
+#: larch.py:234
+msgid "Supershell couldn't be started"
+msgstr "No s'ha pogut inicial Supershell"
+
+#: larch.py:321
+msgid "Enter '%s' application ('$' for path argument):"
+msgstr "Introduïu '%s' aplicació ('$' per argument de path):"
+
+#: larch.py:429
+msgid "Editing '%s'"
+msgstr "S'està editant '%s'"
+
+#: larch.py:463
+msgid "Platform error, installed system is %s"
+msgstr "Error de plataforma, el sistema instal·lat és %s"
+
+#: larch.py:468
+msgid "No installed system found"
+msgstr "No s'ha trobat el sistema instal·lat"
+
+#: larch.py:518
+msgid "Couldn't read file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"
+
+#: larch.py:527
+msgid "Couldn't save file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'"
+
+#: larch.py:531
+msgid "CONFIG ERROR"
+msgstr "ERROR DE CONFIGURACIÓ"
+
+#: larch.py:535
+msgid "BUILD ERROR"
+msgstr "ERROR DE CONSTRUCCIÓ"
+
+#: larch.py:539
+msgid "FATAL ERROR"
+msgstr "ERROR FATAL"
+
+#: larch.py:547
+msgid "This error could not be handled"
+msgstr "Aquest error no es pot gestionar"
+
+#: larch.py:623
+msgid ""
+" Please see '%s/%s'\n"
+" for usage information.\n"
+msgstr ""
+" Mireu '%s/%s'\n"
+" per informació d'ús.\n"
+
+#: larch.py:641
+msgid "ERROR: Unsupported option - '%s'\n"
+msgstr "ERROR: Opció no implementada - '%s'\n"
+
+#: larch.py:642
+msgid "Start without arguments or with '--pyqt' to start pyqt gui.\n"
+msgstr "Inicieu sense arguments o amb '--pyqt' per iniciar la igu pygt.\n"
+
+#: larch.py:643
+msgid "The command line interface is started with '-c':\n"
+msgstr "La interfície de línia d'ordres s'inicia amb '-c':\n"
+
+#: modules/base.py:89
+msgid "No pacman executable found"
+msgstr "No s'ha trobat l'executable del pacman"
+
+#: modules/base.py:117
+msgid "Unknown platform: '%s'"
+msgstr "Plataforma desconeguda: '%s'"
+
+#: modules/base.py:156
+msgid "Unknown configuration option: %s\n"
+msgstr "Opció de configuració desconeguda: %s\n"
+
+#: modules/base.py:216
+msgid "No name for new profile"
+msgstr "No hi ha cap nom pel nou perfil"
+
+#: modules/base.py:220
+msgid "Profile '%s' already exists"
+msgstr "El perfil '%s' ja existeix"
+
+#: modules/base.py:234
+msgid "Profile '%s' exists already."
+msgstr "El perfil '%s' ja existeix."
+
+#: modules/build.py:58
+msgid ""
+"Building a larch live medium from the running system is\n"
+"an error prone process. Changes to the running system\n"
+"made while running this function may be only partially\n"
+"incorporated into the compressed system images.\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"La construcció d'un suport live des del sistema actual en execució és\n"
+"un procés propens a errors. Els canvis fets al sistema en execució\n"
+"mentre s'executa aquesta funció poden ser incorporats només\n"
+"parcialment a les imatges comprimides de sistema.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
+
+#: modules/build.py:112
+msgid "Squashing system.sqf failed"
+msgstr "Ha fallat l'esquaix de system.sgf"
+
+#: modules/build.py:181
+msgid "Squashing mods.sqf failed"
+msgstr "Ha fallat l'esquaix de mods.sqf"
+
+#: modules/build.py:200
+msgid "No squashfs module found\n"
+msgstr "No s'ha trobat el mòdul squashfs\n"
+
+#: modules/build.py:210
+msgid "No aufs or unionfs module found\n"
+msgstr "No s'ha trobat el mòdul aufs o unionfs\n"
+
+#: modules/build.py:214
+msgid "Package '%s' is needed by larch systems\n"
+msgstr "El paquet '%s' és necessari pels sistemes larch\n"
+
+#: modules/build.py:217
+msgid ""
+"Without package 'syslinux' you will not be able\n"
+"to create syslinux or isolinux booting media\n"
+msgstr ""
+"Sense el paquet 'syslinux' no podreu crear\n"
+"suports arrencables syslinux o isolinux\n"
+
+#: modules/build.py:221
+msgid ""
+"Without package 'cdrkit' (or 'cdrtools') you will\n"
+"not be able to create CD/DVD media\n"
+msgstr ""
+"Sense el paquet 'cdrkit' (o 'cdrtools') no podreu\n"
+"crear suports CD/DVD\n"
+
+#: modules/build.py:225
+msgid ""
+"Without package 'eject' you will have problems\n"
+"using CD/DVD media\n"
+msgstr ""
+"Sense el paquet 'eject' tindreu problemes\n"
+"usant suports CD/DVD\n"
+
+#: modules/build.py:229
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"%s\n"
+" Continue building?"
+msgstr ""
+"AVÍS:\n"
+"%s\n"
+" Continuo la construcció?"
+
+#: modules/build.py:235
+msgid ""
+"ERROR:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ERROR:\n"
+"%s"
+
+#: modules/build.py:262
+msgid ""
+"Problem running %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Problema en executar %s:\n"
+" %s"
+
+#: modules/build.py:267
+msgid ""
+"More than one kernel found:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"S'ha trobat més d'un kernel:\n"
+" %s"
+
+#: modules/build.py:271
+msgid "No kernel found"
+msgstr "No s'ha trobat cap kernel"
+
+#: modules/build.py:279
+msgid "More than one set of kernel modules in %s"
+msgstr "Hi ha més d'un grup de mòduls del kernel a %s"
+
+#: modules/build.py:305
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+" You seem to have installed a package containing modules\n"
+"which aren't compatible with your kernel (see log).\n"
+"Please check that this won't cause problems.\n"
+"Maybe you need the corresponding package for your kernel?\n"
+"\n"
+" Continue building?"
+msgstr ""
+"AVÍS:\n"
+" Sembla que heu instal·lat un paquet que conté mòduls\n"
+"que no són compatibles amb el vostre kernel (mireu el registre).\n"
+"Comproveu que això no causi problemes.\n"
+"Potser necessiteu el paquet corresponent pel vostre kernel?\n"
+"\n"
+" Continuo la construcció?"
+
+#: modules/build.py:314
+msgid "Couldn't find kernel modules"
+msgstr "No s'han pogut trobar els mòduls del kernel"
+
+#: modules/build.py:334
+msgid "Couldn't find usable mkinitcpio preset: %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap pre-arranjament usable de mkinitcpio: %s"
+
+#: modules/buildpage.py:47
+msgid "The system to be compressed must be installed and ready."
+msgstr "El sistema a comprimir ha d'estar instal·lat i llest."
+
+#: modules/buildpage.py:48
+msgid "Edit supported locales"
+msgstr "Edita els locales implementats"
+
+#: modules/buildpage.py:49
+msgid "Edit the /etc/locale.gen file to select supported glibc locales"
+msgstr "Edita el fitxer /etc/locale.gen per seleccionar els locales de glibc implementats"
+
+#: modules/buildpage.py:50
+msgid "Edit Arch configuration file (/etc/rc.conf)"
+msgstr "Edita el fitxer de configuració d'Arch (/etc/rc.conf)"
+
+#: modules/buildpage.py:51
+msgid "Edit the /etc/rc.conf file to configure the live system"
+msgstr "Edita el fitxer /etc/rc.conf per configurar el sistema live"
+
+#: modules/buildpage.py:53 modules/installpage.py:60 modules/projectpage.py:68
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions avançades"
+
+#: modules/buildpage.py:54
+msgid "Edit mkinitcpio.conf"
+msgstr "Edita el mkinitcpio.conf"
+
+#: modules/buildpage.py:55
+msgid "Edit the configuration file for generating the initramfs via mkinitcpio"
+msgstr "Edita el fitxer de configuració per generar initramfs via mkinitcpio"
+
+#: modules/buildpage.py:56
+msgid "Edit overlay (open in file browser)"
+msgstr "Edita la capa (obre al gestor de fitxers)"
+
+#: modules/buildpage.py:57
+msgid "Open a file browser on the profile's 'rootoverlay'"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers al 'rootoverlay' del perfil"
+
+#: modules/buildpage.py:58
+msgid "Generate ssh keys"
+msgstr "Genera les claus ssh"
+
+#: modules/buildpage.py:59
+msgid "Enables pre-generation of ssh keys"
+msgstr "Habilita la pre-generació de claus ssh"
+
+#: modules/buildpage.py:60
+msgid "Reuse existing system.sqf"
+msgstr "Reutilitza un system.sqf existent"
+
+#: modules/buildpage.py:61
+msgid "Reuse existing system.sqf, to save time if the base system hasn't changed"
+msgstr ""
+"Reutilitza un system.sqf existent, per estalviar temps si la base del sistema no ha canviat"
+
+#: modules/buildpage.py:62 modules/gui.py:65
+msgid "Larchify"
+msgstr "Larchifica"
+
+#: modules/buildpage.py:63
+msgid "Build the main components of the larch system"
+msgstr "Construeix els components principals del sistema larch"
+
+#: modules/console.py:91
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: modules/console.py:94
+msgid "Press <Enter> to continue"
+msgstr "Premeu <Retorn> per continuar"
+
+#: modules/console.py:100
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmació"
+
+#: modules/console.py:105 modules/console.py:204
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: modules/console.py:105 modules/console.py:205
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/console.py:113
+msgid "Input Required"
+msgstr "Cal una entrada"
+
+#: modules/console.py:135
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: modules/console.py:148
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Ordre desconeguda: %s"
+
+#: modules/console.py:206
+msgid "Project Name:"
+msgstr "Nom del projecte:"
+
+#: modules/console.py:207
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#: modules/console.py:208 modules/projectpage.py:79
+msgid "Installation Path:"
+msgstr "Camí d'instal·lació:"
+
+#: modules/console.py:209
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Directori de treball:"
+
+#: modules/console.py:210
+msgid "Platform:"
+msgstr "Plataforma:"
+
+#: modules/console.py:211
+msgid "Installation Mirror:"
+msgstr "Mirall de la instal·lació:"
+
+#: modules/console.py:212
+msgid "--- use mirror:"
+msgstr "--- usa mirall:"
+
+#: modules/console.py:213
+msgid "Use Project Mirrorlist:"
+msgstr "Usa Mirrorlist del projecte:"
+
+#: modules/console.py:214
+msgid "Bootloader:"
+msgstr "Arrencador:"
+
+#: modules/console.py:215
+msgid "Medium Detection:"
+msgstr "Detecció del suport:"
+
+#: modules/console.py:216
+msgid "Medium Label:"
+msgstr "Etiqueta del suport:"
+
+#: modules/console.py:217
+msgid "iso 'application ID':"
+msgstr "'ID d'aplicació' de la iso:"
+
+#: modules/console.py:218
+msgid "iso 'publisher':"
+msgstr "'Publicador' de la iso:"
+
+#: modules/console.py:219 modules/installpage.py:75
+msgid "Package Cache:"
+msgstr "Memòria cau de paquets:"
+
+#: modules/console.py:222
+msgid "Projects:\n"
+msgstr "Projectes:\n"
+
+#: modules/console.py:227
+msgid "Profiles (in %s):\n"
+msgstr "Perfils (a %s):\n"
+
+#: modules/console.py:232
+msgid "Example Profiles (in %s):\n"
+msgstr "Perfils d'exemple (a %s):\n"
+
+#: modules/console.py:237
+msgid "Available Partitions:\n"
+msgstr "Particions disponibles:\n"
+
+#: modules/console.py:247 modules/console.py:256
+msgid "Unknown project name: '%s'"
+msgstr "Nom de projecte desconegut: '%s'"
+
+#: modules/console.py:264 modules/console.py:276
+msgid "Unknown profile name: '%s'"
+msgstr "Nom de perfil desconegut: '%s'"
+
+#: modules/console.py:288
+msgid "Available platforms: %s"
+msgstr "Plataformes disponibles: %s"
+
+#: modules/console.py:314
+msgid "Invalid bootloader: %s"
+msgstr "Arrencador invàlid: %s"
+
+#: modules/gui.py:49
+msgid "<em>larch</em> Live Arch Linux Construction Kit"
+msgstr "<em>larch</em> Joc de construcció Live d'Arch Linux"
+
+#: modules/gui.py:50
+msgid "View Log"
+msgstr "Mostra el registre"
+
+#: modules/gui.py:51
+msgid "This button switches to the log viewer"
+msgstr "Aquest botó commuta al visor del registre"
+
+#: modules/gui.py:52
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: modules/gui.py:53
+msgid "This button switches to the documentation viewer"
+msgstr "Aquest botó commuta al visor de documentació"
+
+#: modules/gui.py:54
+msgid "Quit"
+msgstr "Abandona"
+
+#: modules/gui.py:55
+msgid "Stop the current action and quit the program"
+msgstr "Atura l'acció actual i abandona el programa"
+
+#: modules/gui.py:63
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Arranjament del projecte"
+
+#: modules/gui.py:64
+msgid "Installation"
+msgstr "Instal·lació"
+
+#: modules/gui.py:66
+msgid "Prepare Medium"
+msgstr "Prepara el suport"
+
+#: modules/gui.py:67
+msgid "Installation Tweaks"
+msgstr "Ajustaments de la instal·lació"
+
+#: modules/gui.py:113
+msgid "Processing ..."
+msgstr "S'està processant ..."
+
+#: modules/gui.py:114 modules/gui.py:162
+msgid "Here you can follow the detailed, low-level progress of the commands."
+msgstr "Aquí podeu seguir el procés detallat de les ordres a baix nivell"
+
+#: modules/gui.py:118
+msgid "An indication of the progress of the current operation, if possible"
+msgstr "Una indicació del progrés de l'operació actual, si és possible"
+
+#: modules/gui.py:119 modules/gui.py:254
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: modules/gui.py:120
+msgid "Stop the current action"
+msgstr "Atura l'acció actual"
+
+#: modules/gui.py:121
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: modules/gui.py:161
+msgid "Low-level Command Logging"
+msgstr "Registre d'ordres de baix nivell"
+
+#: modules/gui.py:165
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: modules/gui.py:166 modules/gui.py:196
+msgid "Hide"
+msgstr "Oculta"
+
+#: modules/gui.py:167 modules/gui.py:197
+msgid "Go back to the larch controls"
+msgstr "Torna enrere als controls de larch"
+
+#: modules/gui.py:194
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: modules/gui.py:199
+msgid "Go back in the viewing history"
+msgstr "Torna enrere al visor de la història"
+
+#: modules/gui.py:201
+msgid "Go forward in the viewing history"
+msgstr "Vés endavant al control de la història"
+
+#: modules/gui.py:203
+msgid "Reload the documentation for the current larch tab"
+msgstr "Recarrega la documentació de la pestanya actual de larch"
+
+#: modules/gui.py:205
+msgid "Go to the general larch documentation index"
+msgstr "Vés a l'index general de la documentació de larch"
+
+#: modules/gui.py:250
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: modules/gui.py:253
+msgid "OK"
+msgstr "Bé"
+
+#: modules/gui.py:255
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
+
+#: modules/gui.py:256
+msgid "Restore the text to its initial state"
+msgstr "Restaura el text al seu estat inicial"
+
+#: modules/gui.py:257
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui.py:258
+msgid "Cut"
+msgstr "Talla"
+
+#: modules/gui.py:259
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: modules/gui.py:260
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: modules/gui.py:261
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: modules/installation.py:111 modules/installpage.py:135
+msgid "No 'mirrorlist' file found"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'mirrorlist'"
+
+#: modules/installation.py:156
+msgid "Couldn't write to the installation path (%s)."
+msgstr "No es pot escriure al camí de la instal·lació (%s)."
+
+#: modules/installation.py:160
+msgid "The installation path (%s) is mounted 'nodev'."
+msgstr "El camí de la instal·lació (%s) està muntat com a 'nodev'."
+
+#: modules/installation.py:168
+msgid "The installation path (%s) is mounted 'noexec'."
+msgstr "El camí de la instal·lació (%s) està muntat com a 'noexec'."
+
+#: modules/installation.py:213
+msgid "Package installation failed"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquets"
+
+#: modules/installation.py:247
+msgid "Couldn't synchronize pacman database (pacman -Sy)"
+msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la base de dades del pacman (pacman -Sy)"
+
+#: modules/installpage.py:50
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Edita el perfil"
+
+#: modules/installpage.py:51
+msgid "Edit 'addedpacks'"
+msgstr "Edita 'addedpacks'"
+
+#: modules/installpage.py:52
+msgid "Edit the list of packages to be installed"
+msgstr "Edita la llista de paquets a instal·lar"
+
+#: modules/installpage.py:53
+msgid "Edit 'baseveto'"
+msgstr "Edita 'baseveto'"
+
+#: modules/installpage.py:54
+msgid "Edit the list of base packages NOT to install"
+msgstr "Edita la llista de paquets base que NO s'han d'instal·lar"
+
+#: modules/installpage.py:55
+msgid "Edit pacman.conf options"
+msgstr "Edita les opcions de pacman.conf"
+
+#: modules/installpage.py:56
+msgid "Edit pacman.conf options - not the repositories"
+msgstr "Edita les opcions de pacman.conf - no els repositoris"
+
+#: modules/installpage.py:57
+msgid "Edit pacman.conf repositories"
+msgstr "Edita els repositoris de pacman.conf"
+
+#: modules/installpage.py:58
+msgid "Edit the repository entries for pacman.conf"
+msgstr "Edita les entrades de repositoris del pacman.conf"
+
+#: modules/installpage.py:62
+msgid "Use project mirrorlist"
+msgstr "Usa mirrorlist del projecte"
+
+#: modules/installpage.py:63
+msgid "Enables use of the mirrorlist file saved in the working directory, for installation only"
+msgstr ""
+"Habilita l'ús del fitxer mirrorlist desat al directori de treball, només per la instal·lació"
+
+#: modules/installpage.py:64
+msgid "Edit project mirrorlist"
+msgstr "Edita el mirrorlist del projecte"
+
+#: modules/installpage.py:65
+msgid "Edit mirrorlist in working directory"
+msgstr "Edita el mirrorlist al directori de treball"
+
+#: modules/installpage.py:67
+msgid "Use special mirror for installation"
+msgstr "Usa mirall especial per la instal·lació"
+
+#: modules/installpage.py:68
+msgid "Allows a specific (e.g. local) mirror to be used just for the installation"
+msgstr "Permet usar un mirall específic (p.ex. local) només per a la instal·lació"
+
+#: modules/installpage.py:69
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/installpage.py:71
+msgid "The url of the installation mirror"
+msgstr "L'url del mirall d'instal·lació"
+
+#: modules/installpage.py:72 modules/installpage.py:78
+#: modules/mediumpage.py:81 modules/mediumpage.py:87 modules/mediumpage.py:112
+#: modules/projectpage.py:82
+msgid "Change"
+msgstr "Canvia"
+
+#: modules/installpage.py:73
+msgid "Change the installation mirror path"
+msgstr "Canvia el camí del mirall d'instal·lació"
+
+#: modules/installpage.py:77
+msgid "The path to the (host's) package cache"
+msgstr "El camí (de la màquina) a la cau de paquets"
+
+#: modules/installpage.py:79
+msgid "Change the package cache path"
+msgstr "Canvia el camí a la cau de paquets"
+
+#: modules/installpage.py:81
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#: modules/installpage.py:82
+msgid "This will start the installation to the set path"
+msgstr "Això iniciarà la instal·lació al camí establert"
+
+#: modules/installpage.py:119
+msgid "Editing pacman.conf options only"
+msgstr "S'estan editant només les opcions de pacman.conf"
+
+#: modules/installpage.py:125
+msgid "Editing pacman.conf repositories only"
+msgstr "S'estan editant només els repositoris de pacman.conf"
+
+#: modules/installpage.py:137
+msgid "Editing mirrorlist: Uncomment ONE entry"
+msgstr "S'està editant el mirrorlist: descomenteu UNA entrada"
+
+#: modules/installpage.py:153
+msgid "Enter new local mirror path:"
+msgstr "Introduïu un camí nou pel mirall local:"
+
+#: modules/installpage.py:159
+msgid "You must specify a URL, with protocol, e.g. 'file:///a/b/c'"
+msgstr "Heu d'especificar un URL, amb protocol, p.ex. 'file:///a/b/c'"
+
+#: modules/installpage.py:173
+msgid "Enter new package cache path:"
+msgstr "Introduïu el nou camí de la cau de paquets:"
+
+#: modules/medium.py:82
+msgid "Can't boot to label - no label supplied"
+msgstr "No es pot arrencar a una etiqueta - no s'ha proporcionat"
+
+#: modules/medium.py:208
+msgid "Couldn't format %s"
+msgstr "No s'ha pogut formatar %s"
+
+#: modules/medium.py:265
+msgid "GRUB is at present only supported on extN"
+msgstr "Actualment GRUB només està implementat a extN"
+
+#: modules/medium.py:271
+msgid "syslinux is only supported on vfat"
+msgstr "syslinux només està implementat a vfat"
+
+#: modules/medium.py:287 modules/medium.py:320
+msgid "Couldn't mount larch partition, %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar la partició, %s"
+
+#: modules/medium.py:341
+msgid "'syslinux' must be installed."
+msgstr "S'ha d'instal·lar 'syslinux'."
+
+#: modules/medium.py:345
+msgid "Device has neither a /boot nor a /syslinux directory"
+msgstr "El dispositiu no té cap directori /boot ni /syslinux"
+
+#: modules/medium.py:359
+msgid ""
+"%s not found -\n"
+" 'syslinux' must be installed on live system"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat %s -\n"
+" s'ha d'instal·lar 'syslinux' al sistema live"
+
+#: modules/medium.py:375
+msgid "Your larch iso, %s, was successfully created"
+msgstr "La vostra iso larch, %s, s'ha creat correctament"
+
+#: modules/mediumpage.py:73
+msgid "Partition (disk / USB-stick)"
+msgstr "Partició (disc / memòria USB)"
+
+#: modules/mediumpage.py:75
+msgid "You can choose installation to iso (for CD/DVD) or a partition (e.g. USB-stick)"
+msgstr ""
+"Podeu seleccionar la instal·lació de la iso (per CD/DVD) o una partició (p.ex. memòria USB)"
+
+#: modules/mediumpage.py:78
+msgid "Application ID:"
+msgstr "ID de l'aplicació:"
+
+#: modules/mediumpage.py:80
+msgid "The text passed to mkisofs with the -A option"
+msgstr "El text passat a mkisofs amb l'opció -A"
+
+#: modules/mediumpage.py:82
+msgid "Change the application ID of the iso"
+msgstr "Canvia l'ID de l'aplicació de la iso"
+
+#: modules/mediumpage.py:84
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor:"
+
+#: modules/mediumpage.py:86
+msgid "The text passed to mkisofs with the -publisher option"
+msgstr "El text passat a mkisofs amb l'opció -publisher"
+
+#: modules/mediumpage.py:88
+msgid "Change the publisher data of the iso"
+msgstr "Canvia les dades de l'editor de la iso"
+
+#: modules/mediumpage.py:90
+msgid "Partition:"
+msgstr "Partició:"
+
+#: modules/mediumpage.py:92
+msgid "The partition to which the larch system is to be installed"
+msgstr "La partició en la que s'ha d'instal·lar el sistema larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:93
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccioneu"
+
+#: modules/mediumpage.py:94
+msgid "Select the partition to receive the larch system"
+msgstr "Seleccioneu la partició que ha de rebre el sistema larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:95
+msgid "Don't format"
+msgstr "No formatis"
+
+#: modules/mediumpage.py:96
+msgid "Copy the data to the partition without formatting first (not the normal procedure)"
+msgstr "Copia les dades a la partició sense formatar primer (no és el procediment normal)"
+
+#: modules/mediumpage.py:98
+msgid "Medium Detection"
+msgstr "Detecció de suport"
+
+#: modules/mediumpage.py:99
+msgid "Choose how the boot scripts determine where to look for the larch system"
+msgstr "Seleccioneu com determinen els scripts d¡arrencada a on s'ha de cercar el sistema larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:101
+msgid "Use the partition's UUID to find it"
+msgstr "Usa l'UUID de la partició per trobar-lo"
+
+#: modules/mediumpage.py:103
+msgid "Use the partition's label to find it"
+msgstr "Usa l'etiqueta de la partició per trobar-lo"
+
+#: modules/mediumpage.py:104
+msgid "Partition"
+msgstr "Partició"
+
+#: modules/mediumpage.py:105
+msgid "Use the partition name (/dev/sdb1, etc.)"
+msgstr "Usa el nom de la partició (/dev/sdb1, etc.)"
+
+#: modules/mediumpage.py:106
+msgid "Search (for larchboot)"
+msgstr "Cerca (larchboot)"
+
+#: modules/mediumpage.py:107
+msgid "Test all CD/DVD devices and partitions until the file larch/larchboot is found"
+msgstr ""
+"Comprova tots els dispositius de CD/DVD i les particions fins que es trobi el fitxer "
+"larch/larchboot"
+
+#: modules/mediumpage.py:109
+msgid "Medium label:"
+msgstr "Etiqueta del suport:"
+
+#: modules/mediumpage.py:111
+msgid "The label that the partition will be given"
+msgstr "L'etiqueta que proporcionarà la partició"
+
+#: modules/mediumpage.py:113
+msgid "Change the label"
+msgstr "Canvia l'etiqueta"
+
+#: modules/mediumpage.py:115
+msgid "Enable session saving"
+msgstr "Habilita el desat de la sessió"
+
+#: modules/mediumpage.py:116
+msgid "If checked, the medium will have the file 'larch/save'"
+msgstr "Si està marcat, el suport tindrà el fitxer 'larch/save'"
+
+#: modules/mediumpage.py:118
+msgid "Bootloader"
+msgstr "Arrencador"
+
+#: modules/mediumpage.py:119
+msgid "You can choose between GRUB and syslinux/isolinux as bootloader"
+msgstr "Podeu seleccionar entre GRUB i syslinux/isolinux com a arrencador"
+
+#: modules/mediumpage.py:121
+msgid "Use GRUB as bootloader"
+msgstr "Usa GRUB com a arrencador"
+
+#: modules/mediumpage.py:123
+msgid "Use syslinux (partition) or isolinux (CD/DVD) as bootloader"
+msgstr "Usa syslinux (partició) o isolinux (CD/DVD) com a arrencador"
+
+#: modules/mediumpage.py:124 modules/mediumpage.py:238
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: modules/mediumpage.py:125
+msgid "Don't install a bootloader (you'll need to provide some means of booting)"
+msgstr "No instal·lis un arrencador (necessitareu proporcionar algun tipus d'arrencada)"
+
+#: modules/mediumpage.py:127
+msgid "Bootable via search"
+msgstr "Arrencable via cerca"
+
+#: modules/mediumpage.py:128
+msgid "Create the file larch/larchboot to mark the medium as a bootable larch system"
+msgstr "Crea el fitxer larch/larchboot per marcar el suport con a sistema larch arrencable"
+
+#: modules/mediumpage.py:130
+msgid "Edit boot entries"
+msgstr "Edita les entrades de l'arrencada"
+
+#: modules/mediumpage.py:131
+msgid "Edit the file determining the boot entries"
+msgstr "Edita el fitxer que determina les entrades de l'arrencada"
+
+#: modules/mediumpage.py:132 modules/mediumpage.py:133
+msgid "Edit grub template"
+msgstr "Edita la plantilla de grub"
+
+#: modules/mediumpage.py:134 modules/mediumpage.py:135
+msgid "Edit syslinux/isolinux template"
+msgstr "Edita la plantilla de syslinux/isolinux"
+
+#: modules/mediumpage.py:137
+msgid "Create boot iso"
+msgstr "Crea iso d'arrencada"
+
+#: modules/mediumpage.py:138
+msgid "Create a small boot iso for this system (for machines that can't boot from USB)"
+msgstr ""
+"Crea una petita iso d'arrencada per a aquest sistema (per a màquines que no poden arrencar "
+"des de USB) "
+
+#: modules/mediumpage.py:139
+msgid "Create larch medium"
+msgstr "Crea suport larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:140
+msgid "Create the larch iso or set up the chosen partition"
+msgstr "Crea la iso larch o arranja la partició seleccionada"
+
+#: modules/mediumpage.py:142
+msgid ""
+"Edit cd-root\n"
+"(open in file browser)"
+msgstr ""
+"Edita cd-root\n"
+"(obre al gestor de fitxers)"
+
+#: modules/mediumpage.py:143
+msgid "Open a file browser on the profile's 'cd-root' folder"
+msgstr "Obre un gestor de fitxers a la carpeta 'cd-root' del perfil"
+
+#: modules/mediumpage.py:169
+msgid "Choose Partition"
+msgstr "Selecciona la partició"
+
+#: modules/mediumpage.py:171
+msgid ""
+"BE CAREFUL - if you select the wrong\n"
+" partition you might well destroy your system!\n"
+"\n"
+"Select the partition to receive the larch system:"
+msgstr ""
+"ANEU AMB COMPTE - si seleccione una partició\n"
+" errònia podeu malmetre el sistema!\n"
+"\n"
+"Seleccioneu la partició que ha de rebre el sistema larch:"
+
+#: modules/mediumpage.py:258
+msgid "Editing larch boot entries"
+msgstr "Edició de les entrades d'arrencada de larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:269
+msgid "Editing grub template"
+msgstr "Edició de la plantilla de grub"
+
+#: modules/mediumpage.py:281
+msgid "Editing syslinux/isolinux template"
+msgstr "Edició de la plantilla de syslinux/isolinux"
+
+#: modules/mediumpage.py:286
+msgid "Enter new label for the boot medium:"
+msgstr "Introduïu una nova etiqueta per l'arrencada del suport:"
+
+#: modules/mediumpage.py:300
+msgid "Enter new application ID for the boot iso:"
+msgstr "Introduïu un nou ID de l'aplicació per l'arrencada de la iso:"
+
+#: modules/mediumpage.py:314
+msgid "Enter new publisher for the boot iso:"
+msgstr "Introduïu un nou editor per l'arrencada de la iso;"
+
+#: modules/mediumpage.py:371
+msgid "No partition selected for larch"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap partició per a larch"
+
+#: modules/mediumpage.py:394
+msgid ""
+"The partition containing the larch live system\n"
+"must be specifed."
+msgstr ""
+"S'ha d'especificar la partició que conté el\n"
+"sistema larch live."
+
+#: modules/projectpage.py:50
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/projectpage.py:52
+msgid "Choose Existing Profile:"
+msgstr "Seleccioneu un perfil existent:"
+
+#: modules/projectpage.py:54
+msgid "New Profile:"
+msgstr "Perfil nou:"
+
+#: modules/projectpage.py:56
+msgid "Choose a profile from those already in your larch working folder"
+msgstr "Seleccioneu un perfil dels que ja teniu a la carpeta de treball de larch"
+
+#: modules/projectpage.py:57
+msgid "Browse for Profile"
+msgstr "Navega per cercar perfil"
+
+#: modules/projectpage.py:58
+msgid "Fetch a profile from the file-system"
+msgstr "Recupera un perfil del sistema de fitxers"
+
+#: modules/projectpage.py:59
+msgid "Rename"
+msgstr "Reanomena"
+
+#: modules/projectpage.py:60
+msgid "Rename the current profile"
+msgstr "Reanomena el perfil actual"
+
+#: modules/projectpage.py:61 modules/projectpage.py:76
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
+#: modules/projectpage.py:62
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Esborra el perfil actual"
+
+#: modules/projectpage.py:64
+msgid "Platform (processor architecture):"
+msgstr "Plataforma (arquitectura del processador):"
+
+#: modules/projectpage.py:66
+msgid "Which processor architecture?"
+msgstr "Quina arquitectura del processador?"
+
+#: modules/projectpage.py:70
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+#: modules/projectpage.py:71
+msgid "Choose Existing Project:"
+msgstr "Seleccioneu un projecte existent:"
+
+#: modules/projectpage.py:73
+msgid "Choose a project from those already defined"
+msgstr "Seleccioneu un dels projectes que ja teniu definits"
+
+#: modules/projectpage.py:74
+msgid "New Project"
+msgstr "Nou projecte"
+
+#: modules/projectpage.py:75
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un nou projecte"
+
+#: modules/projectpage.py:77
+msgid "Delete the current project"
+msgstr "Esborra el projecte actual"
+
+#: modules/projectpage.py:81
+msgid "The root directory of the Arch installation to larchify"
+msgstr "El directori arrel de la instal·lació Arch a larchificar"
+
+#: modules/projectpage.py:83
+msgid "Change the root directory of the Arch installation"
+msgstr "Canvia el directori arrel de la instal·lació Arch"
+
+#: modules/projectpage.py:113
+msgid "Profile directory mismatch: '%s' vs. '%s'"
+msgstr "Incoherència del director del perfil: '%s' contra '%s'"
+
+#: modules/projectpage.py:120
+msgid "Profile '%s' doesn't exist"
+msgstr "El perfil '%s' no existeix"
+
+#: modules/projectpage.py:164
+msgid "Select profile source folder and enter new name"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta font del perfil i introduïu un nom nou"
+
+#: modules/projectpage.py:165
+msgid "New name:"
+msgstr "Nou nom:"
+
+#: modules/projectpage.py:182
+msgid "Enter new name for current profile:"
+msgstr "Introduïu un nou nom per perfil actual:"
+
+#: modules/projectpage.py:207
+msgid "Do you really want to delete profile '%s'?"
+msgstr "Realment voleu esborrar el perfil '%s'?"
+
+#: modules/projectpage.py:217
+msgid "Profile '%s' in use by project '%s"
+msgstr "El perfil '%s' s'usa pel projecte '%s'"
+
+#: modules/projectpage.py:228
+msgid ""
+"WARNING: Double check your path -\n"
+" If you make a mistake here it could destroy your system!\n"
+"\n"
+"Enter new installation path:"
+msgstr ""
+"ATENCIÓ: comproveu amb cura el camí -\n"
+" si cometeu un error aquí malmetreu el sistema!\n"
+"\n"
+"Introduïu un nou camí d'instal·lació:"
+
+#: modules/projectpage.py:250
+msgid ""
+"Your selected installation path (%s) contains unexpected items:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Is that really ok?"
+msgstr ""
+"El camí d'instal·lació seleccionat (%s) conté elements inesperats:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"És realment correcte?"
+
+#: modules/projectpage.py:265
+msgid "Enter name for new project:"
+msgstr "Introduïu un nom pel nou projecte:"
+
+#: modules/projectpage.py:273
+msgid "Project '%s' already exists."
+msgstr "El projecte '%s' ja existeix."
+
+#: modules/projectpage.py:281
+msgid "Can't delete the only existing project."
+msgstr "No es pot eliminar l'únic projecte existent."
+
+#: modules/projectpage.py:289
+msgid "Do you really want to delete project '%s'?"
+msgstr "Realment voleu eliminar el projecte '%s'? "
+
+#: modules/tweakpage.py:45
+msgid "Package Management"
+msgstr "Gestió de paquets"
+
+#: modules/tweakpage.py:46
+msgid "Synchronize db"
+msgstr "Sincronitza la bd"
+
+#: modules/tweakpage.py:47
+msgid "Synchronize the pacman db on the target (pacman -Sy)"
+msgstr "Sincronitza la bd de pacman al destí (pacman -Sy)"
+
+#: modules/tweakpage.py:48
+msgid "Update / Add package [-U]"
+msgstr "Actualitza/afegeix paquet [-U]"
+
+#: modules/tweakpage.py:49
+msgid "Update / Add a package from a package file using pacman -U"
+msgstr "Actualitza / afegeix un paquet des d'un fitxer de paquet usant pacman -U"
+
+#: modules/tweakpage.py:50
+msgid "Add package(s) [-S]"
+msgstr "Afegeix paquet(s) [-S]"
+
+#: modules/tweakpage.py:51
+msgid "Add one or more packages (space separated) using pacman -S"
+msgstr "Afegeix un o més paquets (separats per espais) usant pacman -S"
+
+#: modules/tweakpage.py:52
+msgid "Remove package(s) [-Rs]"
+msgstr "Elimina paquet(s) [-Rs]"
+
+#: modules/tweakpage.py:53
+msgid "Remove one or more packages (space separated) using pacman -Rs"
+msgstr "Elimina un o més paquets (separats per espais) usant pacman -Rs"
+
+#: modules/tweakpage.py:72
+msgid "Package to add/update"
+msgstr "Paquet a afegir/actualitzar"
+
+#: modules/tweakpage.py:74
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquets"
+
+#: modules/tweakpage.py:81
+msgid "Error during package update."
+msgstr "Error en actualitzar paquets."
+
+#: modules/tweakpage.py:86
+msgid ""
+"Enter the names of packages to install -\n"
+" separated by spaces:"
+msgstr ""
+"Introduïu els noms dels paquets a instal·lar -\n"
+" separats per espais:"
+
+#: modules/tweakpage.py:95
+msgid "Error during package installation."
+msgstr "Error en instal·lar paquets."
+
+#: modules/tweakpage.py:100
+msgid ""
+"Enter the names of packages to remove -\n"
+" separated by spaces:"
+msgstr ""
+"Introduïu els noms dels paquets a eliminar -\n"
+" separats per espais:"
+
+#: modules/tweakpage.py:109
+msgid "Error during package removal."
+msgstr "Error en eliminar paquets."
+
+