diff options
Diffstat (limited to 'build_tools/larch8/larch0/i18n/de')
-rw-r--r-- | build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po | 1552 | ||||
-rw-r--r-- | build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo | bin | 0 -> 34511 bytes |
2 files changed, 1552 insertions, 0 deletions
diff --git a/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po b/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po new file mode 100644 index 0000000..d1af5bc --- /dev/null +++ b/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/de.po @@ -0,0 +1,1552 @@ +# German translations for larch-8 package. +# Copyright (C) 2010 Michael Towers +# Automatically generated, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: larch 8\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-28 14:48+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-05 16:48+CET\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: mt\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: cli/archin.py:38 +msgid "Operations on '/' are not supported ..." +msgstr "Ungültiger Basis-Ordner: '/'" + +#: cli/archin.py:61 +msgid "No pacman executable found" +msgstr "Ausführbare Datei 'pacman' nicht gefunden" + +#: cli/archin.py:143 +msgid "Install Arch to '%s'?" +msgstr "Arch zu '%s' installieren?" + +#: cli/archin.py:157 +msgid "Couldn't write to the installation path (%s)" +msgstr "Konnte nicht im Installationsordner (%s) abspeichern." + +#: cli/archin.py:161 +msgid "The installation path (%s) is mounted 'nodev'." +msgstr "Installationspfad (%s) 'nodev' gemountet" + +#: cli/archin.py:168 +msgid "The installation path (%s) is mounted 'noexec'." +msgstr "Installationspfad (%s) 'noexec' gemountet" + +#: cli/archin.py:193 +msgid "Package installation failed" +msgstr "Paket-Installation fehlgeschlagen" + +#: cli/archin.py:200 +msgid "Arch installation completed" +msgstr "Arch-Installation ist fertig" + +#: cli/archin.py:207 +msgid "No '%s' file" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht" + +#: cli/archin.py:221 +msgid "Invalid package file include: %s" +msgstr "Ungültiges Paket-Datei-'include': %s" + +#: cli/archin.py:253 +msgid "Couldn't synchronize pacman database (pacman -Sy)" +msgstr "pacman-Datenbank konnte nicht aktualisiert werden (pacman -Sy)" + +#: cli/archin.py:316 +msgid "usage: %%prog [options] %s [packages]" +msgstr "Anwendung: %%prog [Optionen] %s [Pakete]" + +#: cli/archin.py:321 cli/larchify.py:577 cli/medium.py:188 +msgid "Profile: 'user:profile-name' or path to profile directory" +msgstr "Profil: 'Benutzer:Profilname' oder Pfad zum Profilordner" + +#: cli/archin.py:324 cli/larchify.py:580 +msgid "Path to directory to be larchified (default %s)" +msgstr "Pfad zum zu larchifizierenden Ordner (Voreinstellung %s)" + +#: cli/archin.py:327 cli/larchify.py:583 cli/medium.py:226 +msgid "Run as a slave from a controlling program (e.g. from a gui)" +msgstr "Als Dienst (Unterprozess) (z.B. vom gui) ausführen" + +#: cli/archin.py:330 cli/larchify.py:586 cli/medium.py:223 +msgid "Suppress output messages, except errors (no effect if -s specified)" +msgstr "" +"Meldungen, außer Fehler, unterdrücken (ohne Wirkung, wenn -s angegeben)" + +#: cli/archin.py:335 cli/larchify.py:594 +msgid "Don't ask for confirmation" +msgstr "Weiterfahren ohne um Bestätigung zu bitten" + +#: cli/archin.py:339 +msgid "" +"Supply a substitute repository list (pacman.conf.repos) for the installation " +"only" +msgstr "" +"Ersatz-Paketquellenliste (pacman.conf.repos) nur für die Installation angeben" + +#: cli/archin.py:343 +msgid "pacman cache directory (default /var/cache/pacman/pkg)" +msgstr "pacman Cache-Ordner (Voreinstellung /var/cache/pacman/pkg)" + +#: cli/archin.py:346 +msgid "Don't show pacman's progress bar" +msgstr "pacman-Fortschrittbalken unterdrücken" + +#: cli/archin.py:358 +msgid "You must specify which operation to perform:\n" +msgstr "Die auszuführende Operation muss angegeben werden:\n" + +#: cli/archin.py:363 cli/larchify.py:599 cli/medium.py:273 +msgid "This application must be run as root" +msgstr "Diese Anwendung muss als 'root' ausgeführt werden" + +#: cli/archin.py:369 +msgid "Invalid operation: '%s'\n" +msgstr "Ungültiger Befehl:' %s'\n" + +#: cli/backend.py:79 +msgid "" +"larch (%s) seems to be running already.\n" +"If you are absolutely sure this is not the case,\n" +"you may continue. Otherwise you should cancel.\n" +"\n" +"Shall I continue?" +msgstr "" +"larch (%s) scheint schon aktiv zu sein.\n" +"Wenn du wirklich sicher bist, dass das nicht der Fall ist,\n" +"darfst du fortfahren. Sonst abbrechen.\n" +"\n" +"Fortfahren?" + +#: cli/backend.py:129 +msgid "The backend reported %d failed calls, you may want to investigate" +msgstr "" +"%d Aufrufe schlugen im Backend fehl, eine Untersuchung könnte sich lohnen" + +#: cli/backend.py:149 +msgid "Yes:y|No:n" +msgstr "Ja:j|Nein:n" + +#: cli/backend.py:181 +msgid "Something went wrong:\n" +msgstr "Irgendetwas schlug fehl:\n" + +#: cli/backend.py:312 +msgid "Invalid profile: %s" +msgstr "Ungültiges larch-Profil: %s" + +#: cli/backend.py:315 +msgid "Invalid profile folder: %s" +msgstr "Ungültiger Profilordner': %s" + +#: cli/backend.py:440 +msgid "Couldn't read file: %s" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" + +#: cli/larchify.py:46 +msgid "" +"File '%s' doesn't exist:\n" +" '%s' not an Arch installation?" +msgstr "" +"Datei '%s' existiert nicht:\n" +" '%s' etwa keine Arch-Installation?" + +#: cli/larchify.py:54 +msgid "" +"Building a larch live medium from the running system is\n" +"an error prone process. Changes to the running system\n" +"made while running this function may be only partially\n" +"incorporated into the compressed system images.\n" +"\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Die Konstruktion eines larch-live-Mediums vom laufenden System kann\n" +"zu Fehlern führen. Änderungen am laufenden System, die während\n" +"der Ausführung dieser Funktion auftreten, werden vielleicht nur\n" +"teilweise in die komprimierten Systemabbildungen übernommen.\n" +"\n" +"Fortfahren?" + +#: cli/larchify.py:134 +msgid "Squashing system.sqf failed" +msgstr "Komprimierung der system.sqf-Datei ist fehlgeschlagen" + +#: cli/larchify.py:151 +msgid "Warning: /boot in the profile's overlay will not be used" +msgstr "Achtung: /boot im Profil-Überlagerungsordner wird nicht verwendet" + +#: cli/larchify.py:232 +msgid "Build customization script failed" +msgstr "Skript zur Anpassung der Konstruktion schlug fehl" + +#: cli/larchify.py:255 cli/medium.py:105 +msgid "Squashing mods.sqf failed" +msgstr "Komprimierung der mods.sqf-Datei ist fehlgeschlagen" + +#: cli/larchify.py:261 +msgid "larchify-process completed" +msgstr "Larchifizierung abgeschlossen" + +#: cli/larchify.py:365 +msgid "%d user account operation(s) failed" +msgstr "%d Benutzerkonto-Operation(en) schlug(en) fehl" + +#: cli/larchify.py:386 +msgid "No squashfs module found\n" +msgstr "Kein squashfs-Modul wurde gefunden\n" + +#: cli/larchify.py:398 +msgid "No aufs or unionfs module found\n" +msgstr "Kein aufs- oder unionfs-Modul wurde gefunden\n" + +#: cli/larchify.py:402 +msgid "Package '%s' is needed by larch systems\n" +msgstr "larch-Systeme brauchen das Paket '%s'\n" + +#: cli/larchify.py:405 +msgid "" +"Without package 'syslinux' you will not be able\n" +"to create syslinux or isolinux booting media\n" +msgstr "" +"Das Paket 'syslinux' ist für die Herstellung\n" +"syslinux und isolinux Boot-Medien notwendig\n" + +#: cli/larchify.py:409 +msgid "" +"Without package 'cdrkit' (or 'cdrtools') you will\n" +"not be able to create CD/DVD media\n" +msgstr "" +"Das Paket 'cdrkit' (oder 'cdrtools') ist für die\n" +"Herstellung CD/DVD-Medien notwendig\n" + +#: cli/larchify.py:413 +msgid "" +"Without package 'eject' you will have problems\n" +"using CD/DVD media\n" +msgstr "" +"Das Paket 'eject' ist beim Einsatz CD/DVD-Boot-Medien\n" +"sehr sinnvoll\n" + +#: cli/larchify.py:417 +msgid "" +"WARNING:\n" +"%s\n" +" Continue building?" +msgstr "" +"WARNUNG:\n" +"%s\n" +" Verfahren fortsetzen?" + +#: cli/larchify.py:423 +msgid "" +"ERROR:\n" +"%s" +msgstr "" +"FEHLER:\n" +"%s" + +#: cli/larchify.py:457 +msgid "Kernel file '%s' not found" +msgstr "Kernel-Datei '%s' nicht gefunden" + +#: cli/larchify.py:476 +msgid "No mkinitcpio preset file (%s)" +msgstr "Keine mkinitcpio-preset-Datei gefunden (%s)" + +#: cli/larchify.py:512 +msgid "" +"WARNING:\n" +" You seem to have installed a package containing modules\n" +"which aren't compatible with your kernel (see log).\n" +"Please check that this won't cause problems.\n" +"Maybe you need the corresponding package for your kernel?\n" +"\n" +" Continue building?" +msgstr "" +"WARNUNG:\n" +" Es ist anscheinend ein Paket installiert worden, das Kernel-Module\n" +"enthält, die mit dem installierten Kernel nicht kompatibel sind\n" +"(siehe Log).\n" +"Bitte überprüfen, ob dadurch Probleme entstehen.\n" +"Vielleicht müsste das entsprechende Paket für den vorhandenen Kernel\n" +"installiert werden?\n" +"\n" +" Verfahren fortsetzen?" + +#: cli/larchify.py:529 +msgid "Couldn't find kernel modules" +msgstr "Kernel-Module nicht gefunden" + +#: cli/larchify.py:573 +msgid "usage: %prog [options]" +msgstr "Anwendung: %prog [Optionen]" + +#: cli/larchify.py:589 +msgid "Reuse previously generated system.sqf" +msgstr "Vorhandenes system.sqf verwenden" + +#: cli/larchify.py:592 +msgid "Reuse previously generated locales" +msgstr "Vorhandene 'locales' wiederverwenden" + +#: cli/media_common.py:61 +msgid "Invalid source medium: '%s'" +msgstr "Ungültiges Quellmedium: '%s'" + +#: cli/media_common.py:114 +msgid "No kernel and/or initramfs" +msgstr "Kein kernel und/oder initramfs" + +#: cli/media_common.py:190 +msgid "Invalid output device: %s" +msgstr "Ungültiges Zielgerät: %s" + +#: cli/media_common.py:214 +msgid "Couldn't get format information for %s" +msgstr "Konnte Format von %s nicht herausfinden" + +#: cli/media_common.py:223 +msgid "Unsupported file-system: %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Dateisystem: %s" + +#: cli/media_common.py:266 +msgid "Couldn't format %s" +msgstr "Konnte %s nicht formatieren" + +#: cli/media_common.py:293 +msgid "Couldn't mount larch partition, %s" +msgstr "larch-Partition, %s, konnte nicht gemountet werden" + +#: cli/media_common.py:323 +msgid "iso build failed" +msgstr "iso-Erstellung schlug fehl" + +#: cli/media_common.py:324 +msgid "%s was successfully created" +msgstr "Dein larch-iso, %s, wurde erfolgreich erstellt" + +#: cli/media_common.py:334 +msgid "File '%s' doesn't exist, '%s' is not a larch medium" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht, '%s' ist kein larch-Medium" + +#: cli/media_common.py:349 +msgid "The volume label is too long. Use the default (%s)?" +msgstr "Das Volume-Label ist zu lang. Die Voreinstellung (%s) verwenden?" + +#: cli/media_common.py:353 +msgid "Cancelled" +msgstr "Abgebrochen" + +#: cli/media_common.py:373 +msgid "Can't boot to label - device has no label" +msgstr "Booten zu 'label' nicht möglich, das Gerät hat kein 'label'" + +#: cli/media_common.py:384 +msgid "Boot configuration file '%s' not found" +msgstr "Boot-Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden" + +#: cli/media_common.py:423 +msgid "Base configuration file (%s) not found" +msgstr "Basis-Konfigurationsdatei '%s' nicht gefunden" + +#: cli/medium.py:74 +msgid "Couldn't find boot configuration file" +msgstr "Konnte Bootlader-Konfigurationsdatei nicht finden" + +#: cli/medium.py:86 +msgid "" +"Copying of devices with both 'overlay.medium' and 'mods.sqf'\n" +"is not supported." +msgstr "" +"Das kopieren von Medien mit den beiden Dateien 'overlay.medium'\n" +"UND 'mods.sqf' wird nicht unterstützt." + +#: cli/medium.py:117 +msgid "Unpacking of modifications archive failed, see log" +msgstr "Änderungsarchiv konnte nicht entpackt werden, siehe Log" + +#: cli/medium.py:152 +msgid "Completed writing to %s" +msgstr "Schreibvorgang nach %s vollendet" + +#: cli/medium.py:171 +msgid "usage: %prog [options] [partition (e.g. /dev/sdb1)]" +msgstr "Anwendung: %prog [Optionen] [Partition (z.B. /dev/sdb1)]" + +#: cli/medium.py:175 +msgid "" +"Specify source medium, an iso-file (path ending '.iso'), device (starting '/" +"dev/') or volume label" +msgstr "" +"Quellmedium, eine iso-Datei (mit '.iso' endend), Gerät ('/dev/...') oder " +"'Volume-Label' angeben" + +#: cli/medium.py:179 +msgid "Volume label for boot medium (default: %s - or %s if boot iso)" +msgstr "" +"'Volume-Label' für Boot-Medium (Voreinstellung %s - oder %s für Boot-iso)" + +#: cli/medium.py:183 +msgid "Build a boot iso for the source partition" +msgstr "Eine Boot-iso-Datei für die Quellpartition erstellen" + +#: cli/medium.py:191 +msgid "Path to larchified directory (default %s)" +msgstr "Pfad zum larchifizierten Ordner (Voreinstellung %s)" + +#: cli/medium.py:196 +msgid "" +"Specify the output file (default: '%s' in the current directory - or '%s' if " +"boot iso)" +msgstr "" +"Gib die zu erstellende Datei (Voreinstellung: '%s' im aktuellen Ordner - " +"oder '%s' für Boot-iso) an" + +#: cli/medium.py:202 +msgid "Method for boot partition detection: %s (default: label)" +msgstr "Ansatz zur Suche nach der Boot-Partition: %s (Voreinstellung: label)" + +#: cli/medium.py:206 +msgid "Don't generate 'larch/larchboot' file" +msgstr "'larch/larchboot-Datei nicht erstellen" + +#: cli/medium.py:209 +msgid "Don't format the medium (WARNING: Only for experts)" +msgstr "Medium nicht formatieren (ACHTUNG: Nur für Experten)" + +#: cli/medium.py:212 +msgid "" +"Enable data persistence (using medium as writeable file-system). Default: " +"disabled" +msgstr "" +"Datenerhaltung aktivieren (das Medium wird als beschreibbares Dateisystem " +"verwendet). Voreinstellung: nicht verwenden" + +#: cli/medium.py:216 +msgid "Don't install the bootloader (to the MBR)" +msgstr "Bootlader nicht (zum MBR) installieren" + +#: cli/medium.py:218 +msgid "Don't use journalling on boot medium (default: journalling enabled)" +msgstr "" +"Kein 'journalling' auf Medium verwenden (Voreinstellung: 'journalling' " +"verwenden)" + +#: cli/medium.py:230 +msgid "Test source or destination medium only (used by gui)" +msgstr "Nur Quell- oder Zielmedium testen (die gui verwendet diese Funktion)" + +#: cli/medium.py:237 +msgid "Unexpected argument: %s" +msgstr "Unerwarteter Parameter: %s" + +#: cli/medium.py:239 +msgid "No source specified for boot iso" +msgstr "Keine Quellpartition für Boot-iso" + +#: cli/medium.py:244 +msgid "Generating larch boot iso file: %s\n" +msgstr "larch-Boot-iso-Datei wird erstellt: %s\n" + +#: cli/medium.py:250 +msgid "Generating larch iso file: %s\n" +msgstr "larch-iso-Datei wird erstellt: %s\n" + +#: cli/medium.py:259 +msgid "Testing output medium: %s\n" +msgstr "Zielmedium wird getestet: %s\n" + +#: cli/medium.py:261 +msgid "Creating larch medium on: %s\n" +msgstr "larch-Medium wird erstellt:: %s\n" + +#: cli/medium.py:263 +msgid "Invalid partition: '%s'" +msgstr "Ungültige Partition:' %s'" + +#: cli/medium.py:267 +msgid "Testing source medium: %s\n" +msgstr "Quellmedium testen: %s\n" + +#: cli/userinfo.py:45 +msgid "Invalid 'users' file" +msgstr "Ungültige 'users'-Datei" + +#: cli/userinfo.py:67 +msgid "Couldn't add user '%s'" +msgstr "Konnte Benutzer '%s' nicht einrichten" + +#: cli/userinfo.py:75 +msgid "Couldn't remove user '%s'" +msgstr "Konnte Benutzer '%s' nicht entfernen" + +#: cli/userinfo.py:90 +msgid "Couldn't save 'users' file" +msgstr "Konnte 'users'-Datei nicht speichern" + +#: gui/controller.py:120 +msgid "Couldn't read file '%s'" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" + +#: gui/controller.py:133 +msgid "Couldn't save file '%s'" +msgstr "Konnte Datei '%s' nicht speichern" + +#: gui/front/page_larchify.py:63 +msgid "No Arch installation at %s" +msgstr "Keine Arch-Installation in %s" + +#: gui/front/page_larchify.py:270 +msgid "Invalid kernel binary: %s" +msgstr "Ungültige Kernel-Datei: %s" + +#: gui/front/page_larchify.py:287 +msgid "Invalid kernel mkinitcpio preset: %s" +msgstr "Ungültige mkinitcpio-preset-Datei: %s" + +#: gui/front/page_project.py:131 +msgid "Name for new profile:" +msgstr "Der Name für das neue Profil:" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:35 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:40 gui/layouts/logger.uim:52 +msgid "Hide" +msgstr "Ansicht Schließen" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:41 +msgid "Return to the larch controls" +msgstr "Zurückkehren zu den larch-Kontrollen" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:47 +msgid "Go back in the viewing history" +msgstr "Zurück in der Browser-Geschichte" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:53 +msgid "Go forward in the viewing history" +msgstr "Nach vorne in der Browser-Seitengeschichte" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:60 +msgid "Reload the documentation for the current larch tab" +msgstr "Die Dokumentation für die aktuelle larch-Seite anzeigen" + +#: gui/layouts/docviewer.uim:67 +msgid "Go to the general larch documentation index" +msgstr "Das allgemeine larch-Inhaltsverzeichnis anzeigen" + +#: gui/layouts/editor.uim:39 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: gui/layouts/editor.uim:45 +msgid "OK" +msgstr "Annehmen" + +#: gui/layouts/editor.uim:50 gui/layouts/progress.uim:54 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: gui/layouts/editor.uim:55 +msgid "Revert" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: gui/layouts/editor.uim:56 +msgid "Restore the text to its initial/default state" +msgstr "Text zum ursprünglichen Zustand zurücksetzen" + +#: gui/layouts/editor.uim:61 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: gui/layouts/editor.uim:66 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: gui/layouts/editor.uim:71 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: gui/layouts/editor.uim:76 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: gui/layouts/editor.uim:81 +msgid "Redo" +msgstr "Wieder ausführen" + +#: gui/layouts/editor.uim:88 +msgid "Editing '%s'" +msgstr "Editiere '%s'" + +#: gui/layouts/logger.uim:37 +msgid "Low-level Command Logging" +msgstr "Log der einzelnen Befehle" + +#: gui/layouts/logger.uim:38 gui/layouts/progress.uim:39 +msgid "Here you can follow the detailed, low-level progress of the commands." +msgstr "Hier kann man die einzelnen Schritte detailliert verfolgen" + +#: gui/layouts/logger.uim:47 +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#: gui/layouts/logger.uim:53 +msgid "Go back to the larch controls" +msgstr "Zurückkehren zu den larch-Kontrollen" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:42 +msgid "Edit Profile" +msgstr "Profil editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:53 +msgid "Edit 'addedpacks'" +msgstr "'addedpacks' editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:54 +msgid "Edit the list of packages to be installed" +msgstr "Zu installierende Pakete ändern" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:59 +msgid "Edit 'vetopacks'" +msgstr "'vetopacks' editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:60 +msgid "Edit the list of packages NOT to install" +msgstr "NICHT zu installierende Pakete ändern" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:65 +msgid "Edit pacman.conf options" +msgstr "pacman.conf-Optionen editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:66 +msgid "Edit pacman.conf options - not the repositories" +msgstr "pacman.conf-Optionen editieren - nicht die Quellen" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:71 +msgid "Edit pacman.conf repositories" +msgstr "pacman.conf-Quellen editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:72 +msgid "Edit the repository entries for pacman.conf" +msgstr "pacman.conf-Quellen editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:79 +msgid "Tweak Installed Packages" +msgstr "Installierte Pakete ändern" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:85 +msgid "Synchronize db [-Sy]" +msgstr "Paket-db synchronisieren [-Sy]" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:86 +msgid "Synchronize the pacman db on the target (pacman -Sy)" +msgstr "Paketen-Datenbank (Zielsystem) synchronisieren (pacman -Sy)" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:91 +msgid "Update all packages [-Su]" +msgstr "Alle Pakete aktualisieren [-Su]" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:92 +msgid "" +"Update all installed packages for which a newer version is available\n" +"(you will normally need to synchronize the pacman db first)" +msgstr "" +"Aktualisiere alle installierten Pakete, für die eine neuere Version zur " +"Verfügung steht\n" +"(man sollte normalerweise die Pacman-Datanbank zuerst synchronisieren)" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:98 +msgid "Update / Add package [-U]" +msgstr "Paket aktualisieren/installieren [-U]" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:99 +msgid "Update / Add a package from a package file using pacman -U" +msgstr "" +"Ein Paket von einer Paketdatei mittels pacman -U aktualisieren / installieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:105 +msgid "Add package(s) [-S]" +msgstr "Paket(e) installieren [-S]" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:106 +msgid "Add one or more packages (space separated) using pacman -S" +msgstr "" +"Ein oder mehr Pakete (mit Leerzeichen getrennt) mittels pacman -S " +"installieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:112 +msgid "Remove package(s) [-Rs]" +msgstr "Paket(e) entfernen [-Rs]" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:113 +msgid "Remove one or more packages (space separated) using pacman -Rs" +msgstr "" +"Ein oder mehr Pakete (mit Leerzeichen getrennt) mittels pacman -Rs entfernen" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:121 +msgid "Advanced Installation Options" +msgstr "Installationsoptionen für Experten" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:127 +msgid "Use project repository list" +msgstr "Projekt-Paketquellenliste verwenden" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:128 +msgid "Enables use of an alternative pacman.conf for installation only" +msgstr "" +"Ermöglicht die Verwendung einer alternativen pacman.conf-Datei nur für die " +"Installation" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:136 +msgid "Edit repository list" +msgstr "Projekt-Paketquellenliste editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:137 +msgid "Edit repository list file used for installation" +msgstr "Paketquellenliste für die Installation editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:142 +msgid "Edit mirror list" +msgstr "'mirrorlist' editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:143 +msgid "" +"Edit the pacman mirror list for the live system\n" +"(not for the build process)" +msgstr "" +"Die Paketquellenserverliste (mirrorlist) für das live-System editieren\n" +"(nicht für den Konstruktionsprozess)" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:150 +msgid "Package Cache" +msgstr "Paket-Speicher" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:157 +msgid "The path to the (host's) package cache" +msgstr "Paketencache-Pfad (im 'Host'-Dateisystem)" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:161 gui/layouts/page_larchify.uim:80 +#: gui/layouts/page_larchify.uim:98 gui/layouts/page_larchify.uim:190 +#: gui/layouts/page_medium.uim:200 gui/layouts/page_project.uim:151 +#: gui/layouts/profile_browse.uim:84 +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:162 +msgid "Change the package cache path" +msgstr "Paketencache-Pfad ändern" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:168 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:169 +msgid "This will start the installation to the set path" +msgstr "Zum Starten der Installation zum eingestellen Pfad" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:176 +msgid "Editing pacman.conf options only" +msgstr "Editiere nur die Optionen von pacman.conf" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:177 +msgid "Editing pacman repositories" +msgstr "pacman.conf-Quellen editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:178 +msgid "Editing mirror list for installation" +msgstr "Paketquellenserverliste (mirrorlist) für die Installation editieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:179 +msgid "Enter new package cache path:" +msgstr "Neuen Paket-cache-Pfad eingeben:" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:180 +msgid "Editing pacman repositories for installation" +msgstr "Editiere nur die Paket-Quellen von pacman.conf" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:181 +msgid "Package to add/update" +msgstr "Paket zum Installieren / Aktualisieren" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:182 +msgid "Packages" +msgstr "Pakete" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:183 +msgid "" +"Enter the names of packages to install -\n" +" separated by spaces:" +msgstr "" +"Die Namen der zu installierenden Pakete eingeben -\n" +" mit Leerzeichen getrennt:" + +#: gui/layouts/page_installation.uim:185 +msgid "" +"Enter the names of packages to remove -\n" +" separated by spaces:" +msgstr "" +"Die Namen der zu entfernenden Pakete eingeben -\n" +" mit Leerzeichen getrennt:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:46 +msgid "Supported locales" +msgstr "Unterstützte Lokalen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:47 +msgid "Edit the /etc/locale.gen file to select supported glibc locales" +msgstr "/etc/locale.gen editieren, um unterstützte glibc-locales festzulegen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:53 +msgid "Edit /etc/rc.conf" +msgstr "/etc/rc.conf editieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:54 +msgid "Edit the general system configuration file for the live system" +msgstr "System-Konfigurationsdatei für das live-system editieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:60 +msgid "Edit overlay" +msgstr "Overlay bearbeiten" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:61 +msgid "Open a file browser on the profile's 'rootoverlay'" +msgstr "'rootoverlay'-Ordner vom Profil im Datei-Browser öffnen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:68 +msgid "Live kernel filename" +msgstr "live-System-Kernel" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:69 +msgid "The name of the kernel binary file (in /boot)" +msgstr "Der Dateiname der Kerneldatei (in /boot)" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:81 +msgid "Change the name of the kernel binary file (in /boot)" +msgstr "Kerneldateinamen ändern (in /boot)" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:86 +msgid "Live kernel package" +msgstr "live-Kernel-Paket" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:87 +msgid "The name of the kernel for mkinitcpio (the preset file)" +msgstr "Der Kernelname für mkinitcpio (die 'preset'-Datei)" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:99 +msgid "Change the name of the kernel preset file (for mkinitcpio)" +msgstr "Kernel-preset-Dateinamen ändern (für mkinitcpio)" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:106 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Optionen für Experten" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:112 +msgid "Edit mkinitcpio.conf" +msgstr "mkinitcpio.conf editieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:113 +msgid "Edit the configuration file for generating the initramfs via mkinitcpio" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei für initramfs-Erzeugung mittels mkinitcpio editieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:119 +msgid "Generate ssh keys" +msgstr "ssh-Schlüssel erzeugen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:120 +msgid "The ssh host keys will be pre-generated" +msgstr "Die ssh-host-Schlüssel werden vorgeneriert" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:125 +msgid "Reuse existing locales" +msgstr "Vorhandene 'locales' wiederverwenden" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:126 +msgid "" +"To save time it may be possible to reuse glibc locales from a previous run" +msgstr "" +"Um Zeit zu sparen, könnte es möglich sein, die glibc-locales von " +"einemfrüheren Ablauf zu verwenden" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:133 +msgid "Reuse existing system.sqf" +msgstr "Vorhandenes system.sqf verwenden" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:134 +msgid "" +"Reuse existing system.sqf, to save time if the base system hasn't changed" +msgstr "" +"Schon vorhandenes system.sqf wiederverwenden, um Zeit zu sparen, falls das " +"Basis-System unverändert ist." + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:140 gui/layouts/page_main.uim:85 +msgid "Larchify" +msgstr "Larchifizieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:141 +msgid "Build the main components of the larch system" +msgstr "Die Hauptkomponenten des larch-Systems erzeugen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:148 +msgid "User accounts" +msgstr "Benutzer" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:162 +msgid "Click on a row to select, click on a selected cell to edit" +msgstr "" +"Klicke auf eine Zeile um sie zu selektieren,Klicke auf eine selektierte " +"Zelle um sie zu editieren" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:169 +msgid "Add user" +msgstr "Neuen Benutzer" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:170 +msgid "Create a new user-name" +msgstr "Einen neuen Benutzernamen erstellen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:175 +msgid "Delete user" +msgstr "Benutzer löschen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:176 +msgid "Remove the selected user-name" +msgstr "Entferne den selektierten Benutzernamen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:181 +msgid "Root password:" +msgstr "'root'-Passwort:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:186 +msgid "The unencrypted root password for the live system" +msgstr "Das unverschlüsseltes 'root'-Passwort für das Live-System" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:191 +msgid "Enter a new password for the 'root' user" +msgstr "Neues 'root'-Passwort eingeben" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:200 +msgid "Renaming failed, see log" +msgstr "Umbennenung schlug fehl, siehe Log" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:201 +msgid "Couldn't adjust user definition" +msgstr "Konnte Benutzer-Information nicht ändern" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:202 +msgid "Default (/etc/skel)" +msgstr "Standard (/etc/skel)" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:203 +msgid "" +"This folder will be copied\n" +"to build the user's home folder:" +msgstr "" +"Dieser Ordner wird kopiert\n" +"um den Home-Ordner des neuen\n" +"Benutzers zu erstellen:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:205 +msgid "Choose 'skel' Folder" +msgstr "'skel'-Ordner auswählen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:206 +msgid "Enter login-name for new user:" +msgstr "Neuen Anmeldenamen eingeben:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:207 +msgid "Enter root password for live system:" +msgstr "Das unverschlüsseltes 'root'-Passwort für das Live-System" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:208 +msgid "Name of kernel binary:" +msgstr "Kernel-Dateinamen:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:209 +msgid "Name of kernel mkinitcpio preset:" +msgstr "Dateiname der mkinitcpio-preset-Datei:" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:214 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:214 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:214 +msgid "User-Name" +msgstr "Benutzername" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:215 +msgid "'skel' directory" +msgstr "'skel'-Ordner" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:216 +msgid "Additional Groups" +msgstr "Zusätzliche Gruppen" + +#: gui/layouts/page_larchify.uim:216 +msgid "Expert options" +msgstr "Optionen für Experten" + +#: gui/layouts/page_main.uim:50 +msgid "Live Arch Linux Construction Kit" +msgstr "Live-Arch-Linux-Baukasten" + +#: gui/layouts/page_main.uim:54 +msgid "View Log" +msgstr "Log Zeigen" + +#: gui/layouts/page_main.uim:55 +msgid "This button switches to the log viewer" +msgstr "Dieser Knopf wechselt zum Log-Anzeige" + +#: gui/layouts/page_main.uim:60 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: gui/layouts/page_main.uim:61 +msgid "This button switches to the documentation viewer" +msgstr "Dieser Knopf wechselt zur Dokumentationsanzeige" + +#: gui/layouts/page_main.uim:66 +msgid "Quit" +msgstr "Anwendung Schließen" + +#: gui/layouts/page_main.uim:67 +msgid "Stop the current action and quit the program" +msgstr "Aktuellen Vorgang anhalten und Anwendung schließen" + +#: gui/layouts/page_main.uim:83 +msgid "Project Settings" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: gui/layouts/page_main.uim:84 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#: gui/layouts/page_main.uim:86 +msgid "Make Medium" +msgstr "Medium Erstellen" + +#: gui/layouts/page_main.uim:94 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fehler beim Authetifizieren" + +#: gui/layouts/page_main.uim:95 +msgid "Enter the password to run as administrator:" +msgstr "Administrator-Passwort eingeben:" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:39 +msgid "Source of the larch system" +msgstr "larch-System-Quelle" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:40 +msgid "" +"Normally the larchified Arch install,\n" +"but it could also be an existing larch medium" +msgstr "" +"Normalerweise die larchifizierte Arch-Installation,\n" +"es könnte aber auch ein schon existierendes larch-Medium sein" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:49 +msgid "Select where the system to put on the medium comes from" +msgstr "Quelle für das zu erstellende System wählen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:56 +msgid "The larch data comes from here" +msgstr "Die larch-Daten kommen von hier" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:60 gui/layouts/page_medium.uim:116 +msgid "Choose" +msgstr "Wählen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:61 +msgid "Select the source of the larch system" +msgstr "Die QUelle des larch-Systems wählen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:67 +msgid "Type of medium to build" +msgstr "Mediumwahl" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:68 +msgid "" +"A writeable medium could be a USB-stick or a hard drive partition, for " +"example" +msgstr "" +"Ein beschreibbares Medium könnte z.B. ein USB-Stick oder eine " +"Festplattenpartition sein." + +#: gui/layouts/page_medium.uim:76 +msgid "Select the larch source." +msgstr "larch-System-Quelle wählen." + +#: gui/layouts/page_medium.uim:82 +msgid "Medium profile" +msgstr "Medium-Profil" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:83 +msgid "Settings which are saved in the profile" +msgstr "Einstellungen, die im Profil gespeichert werden" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:89 +msgid "Edit boot entries" +msgstr "Boot-Optionen editieren" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:90 +msgid "Edit the file determining the boot entries" +msgstr "Die Datei editieren, die die Boot-Einträge bestimmt" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:95 +msgid "Edit bootloader template" +msgstr "Bootlader-Schablone editieren" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:96 +msgid "" +"Edit the syslinux/extlinux/isolinux configuration file\n" +"(the larch boot entries are handled separately)" +msgstr "" +"Die 'syslinux/extlinux/isolinux'-Konfigurationsdatei editieren\n" +"(die larch-Booteinträge werden separat eingestellt)" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:102 +msgid "Edit medium files" +msgstr "Medium-Dateien editieren" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:103 +msgid "Open a file browser on the profile's 'cd-root' folder" +msgstr "'cd-root'-Ordner vom Profil im Datei-Browser öffnen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:112 +msgid "The partition or iso-file to receive the larch system" +msgstr "Die Ziel-Partition oder iso-Datei für das larch-System" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:117 +msgid "Select the destination medium or file" +msgstr "Wähle das zu erstellende Medium oder die Datei" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:123 +msgid "Medium options" +msgstr "Medium-Optionen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:124 +msgid "Optional settings for larch partitions" +msgstr "Optionale Einstellungen für larch-Partitionen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:137 +msgid "Format medium" +msgstr "medium formatieren" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:138 +msgid "" +"Normally the medium should be formatted before writing, but IF YOU\n" +"KNOW WHAT YOU ARE DOING it might be useful to skip the formatting" +msgstr "" +"Normalerweise sollte das Medium zuerst formatiert werden, es könnte aber\n" +"sinnvoll sein - WENN DU GENUG WEISST - die Formatierung zu überspringen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:144 +msgid "Don't set MBR" +msgstr "MBR nicht schreiben" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:145 +msgid "" +"The bootloader will be installed to the partition only, leaving the mbr " +"untouched\n" +"(you'll need to provide some other means of booting)" +msgstr "" +"Bootlader nur auf Partition installieren, die Master-Boot-Record bleibt " +"unberührt\n" +"( die Bootfähigkeit muss anderweitig sichergestellt werden)" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:152 +msgid "Not bootable via search" +msgstr "Nicht über 'Suche' bootfähig" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:153 +msgid "" +"Don't create the file 'larch/larchboot':\n" +" the medium will only be bootable by uuid, label or partition name" +msgstr "" +"Erstelle nicht die Datei 'larch/larchboot':\n" +" Das Medium wird nur über 'uuid', 'label' oder Partitionsbezeichnung " +"bootfähig sein" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:160 +msgid "Data persistence" +msgstr "Datenerhaltung" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:161 +msgid "Support data persistence by using the medium as a writeable overlay" +msgstr "" +"Datenerhaltung unterstützen, indem das Medium als beschreibbare Überlagerung " +"verwendet wird" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:166 +msgid "Use journalling" +msgstr "'Journalling' verwenden" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:167 +msgid "" +"The file-system containing the overlay can use journalling\n" +"to aid data integrity" +msgstr "" +"Das Dateisystem kann 'journalling' verwenden, um die Datenerhaltung zu " +"unterstützen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:174 +msgid "Medium Detection:" +msgstr "Medium-Identifizierung:" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:178 +msgid "" +"Choose how the boot scripts determine where to look for the larch system" +msgstr "Bestimme, wie die Bootskripts das larch-System entdecken" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:187 +msgid "Volume Label:" +msgstr "Medium-'Label':" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:188 +msgid "The 'label' given to the created medium" +msgstr "Das 'Label' für das erstellte Medium" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:195 +msgid "The length may not exceed 16 bytes, 11 for vfat" +msgstr "Die Länge darf 16 Zeichen, 11 für vfat, nicht überschreiten" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:201 +msgid "Enter a new label for the volume, empty to use default" +msgstr "" +"Neues 'Label' für das Boot-Medium eingeben, leer lassen umdie Voreinstellung " +"zu übernehmen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:208 +msgid "Write the larch medium" +msgstr "larch-Medium Erstellen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:209 +msgid "" +"The larch image will be written to the 'iso' file or to the partition, as " +"selected" +msgstr "" +"Das larch-Abbild wird in die 'iso'-Datei oder zur Partition geschrieben, so " +"wie gewählt" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:217 +msgid "Choose unmounted partition" +msgstr "Nicht-eingebundene Partition wählen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:218 +msgid "Select larch source partition" +msgstr "larch-QUellPartition wählen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:219 +msgid "" +"Device to receive larch system\n" +"WARNING: Be very careful in choosing here,\n" +"if you choose the wrong one you might\n" +"seriously damage your system!" +msgstr "" +"Gerät zum Aufspielen des larch-Systems.\n" +"ACHTUNG bei der Wahl,\n" +"eine schlechte Wahl könnte deinem System\n" +"ernsthafte Schäden zufügen!" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:223 +msgid "Invalid larch medium folder: %s" +msgstr "Ungültiger larch-Ordner': %s" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:224 +msgid "Volume label (clear to use default):" +msgstr "Volume-Label (leer, um die Voreinstellung zu übernehmen):" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:225 +msgid "Save 'iso' to ..." +msgstr "'iso' speichern unter ..." + +#: gui/layouts/page_medium.uim:226 +msgid "Read 'iso' file" +msgstr "iso-Datei '%s' lesen" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:232 +msgid "Device (e.g. /dev/sdb1)" +msgstr "Gerät (z.B. /dev/sdb1)" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:233 +msgid "Search (for 'larchboot' file)" +msgstr "Suche (nach 'larchboot'-Datei)" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:239 +msgid "writeable medium" +msgstr "beschreibbares Medium" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:241 +msgid "boot iso" +msgstr "Boot-iso" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:243 +msgid "larchify output" +msgstr "Larchify-Ergebnis" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:244 +msgid "other medium" +msgstr "anderes Medium" + +#: gui/layouts/page_medium.uim:245 +msgid "iso file" +msgstr "iso-Datei" + +#: gui/layouts/page_project.uim:37 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: gui/layouts/page_project.uim:48 +msgid "Select:" +msgstr "Auswählen:" + +#: gui/layouts/page_project.uim:54 +msgid "Choose a profile from those already in your larch working folder" +msgstr "Ein Profil von den im Arbeitsverzeichnis schon vorhandenen wählen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:60 +msgid "Browse for Profile" +msgstr "Profil suchen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:61 +msgid "Fetch a profile from the file-system" +msgstr "Ein Profil vom Datei-System holen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:66 +msgid "Clone" +msgstr "Klonen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:67 +msgid "Make a copy of the current profile under a new name" +msgstr "Das aktuelle Profil kopieren und neu benennen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:72 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:73 +msgid "Rename the current profile" +msgstr "Aktuelles Profil umbenennen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:78 gui/layouts/page_project.uim:132 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:79 +msgid "Delete an unused profile" +msgstr "Ein nicht verwendetes Profil löschen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:84 +msgid "Copy to ..." +msgstr "Kopieren nach ..." + +#: gui/layouts/page_project.uim:85 +msgid "Copy the current profile to somehere else" +msgstr "Das aktuelle Profil irgendwohin kopieren" + +#: gui/layouts/page_project.uim:92 +msgid "Advanced Project Options" +msgstr "Projekt-Optionen für Experten" + +#: gui/layouts/page_project.uim:116 +msgid "Choose Existing Project:" +msgstr "Vorhandenes Projekt Wählen:" + +#: gui/layouts/page_project.uim:120 +msgid "Choose a project from those already defined" +msgstr "Ein Projekt von den schon definierten wählen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:126 +msgid "New Project" +msgstr "Neues Projekt" + +#: gui/layouts/page_project.uim:127 +msgid "Create a new project" +msgstr "Ein neues Projekt erstellen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:133 +msgid "Delete a project" +msgstr "Ein Projekt löschen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:138 +msgid "Installation Path" +msgstr "Installationspfad" + +#: gui/layouts/page_project.uim:146 +msgid "The root directory of the Arch installation to larchify" +msgstr "Das Root-Verzeichnis der zu larchifizierenden Arch-Installation" + +#: gui/layouts/page_project.uim:152 +msgid "Change the root directory of the Arch installation" +msgstr "Das Root-Verzeichnis der Arch-Installation ändern" + +#: gui/layouts/page_project.uim:159 +msgid "Select profile source folder" +msgstr "Profil-Quellordner wählen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:160 +msgid "Destination profile exists - replace it?" +msgstr "Ziel (Profilordner) existiert schon, ersetzen?" + +#: gui/layouts/page_project.uim:161 +msgid "Enter new name for current profile:" +msgstr "Neuen Namen für aktuelles Profil eingeben:" + +#: gui/layouts/page_project.uim:162 +msgid "Profile '%s' exists already" +msgstr "Profil '%s' existiert schon" + +#: gui/layouts/page_project.uim:163 +msgid "Can't rename the profile, it is in use by other projects" +msgstr "" +"Profil kann nicht umbennant werden, es wird von anderen Projekten gebraucht" + +#: gui/layouts/page_project.uim:165 +msgid "Save profile folder" +msgstr "Profilordner speichern" + +#: gui/layouts/page_project.uim:166 +msgid "Destination exists - replace it?" +msgstr "Ziel existiert schon - ersetzen?" + +#: gui/layouts/page_project.uim:167 +msgid "Select the profile for deletion" +msgstr "Profil zum Löschen auswählen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:168 +msgid "Remove Profile" +msgstr "Profil löschen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:169 +msgid "There are no profiles which can be deleted - all are in use" +msgstr "Kein Profil kann gelöscht werden - alle werden gebraucht" + +#: gui/layouts/page_project.uim:171 +msgid "Couldn't delete profile '%s' - check permissions" +msgstr "Profil '%s' konnte nicht gelöscht werden - Rechte überprüfen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:173 +msgid "" +"An empty path here will reset to the default.\n" +" WARNING: Double check your path -\n" +" If you make a mistake here it could destroy your system!\n" +"\n" +"Enter new installation path:" +msgstr "" +"Ein leerer Pfad wird die Voreinstellung übernehmen.\n" +"ACHTUNG: Den Pfad gut kontrollieren -\n" +" Ein Fehler könnte dein System zerstören!\n" +"\n" +"Neuen Installationspfad eingeben:" + +#: gui/layouts/page_project.uim:177 +msgid "Enter name for new project:" +msgstr "Neuen Projektnamen eingeben:" + +#: gui/layouts/page_project.uim:178 +msgid "Project '%s' already exists" +msgstr "Projekt '%s' existiert schon." + +#: gui/layouts/page_project.uim:179 +msgid "Select the project for deletion" +msgstr "Zu löschendes Projekt auswählen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:180 +msgid "Remove Project" +msgstr "Projekt löschen" + +#: gui/layouts/page_project.uim:181 +msgid "There are no projects which can be deleted" +msgstr "Kein Projekt kann gelöscht werden" + +#: gui/layouts/page_project.uim:182 +msgid "'%s' is not a profile folder" +msgstr "Ungültiger Profilordner: '%s'" + +#: gui/layouts/page_project.uim:183 +msgid "The path '%s' is already in use, not saving" +msgstr "Der Pfad '%s' wird schon benutzt, kann nicht speichern" + +#: gui/layouts/page_project.uim:184 +msgid "Enter the name for the new profile:" +msgstr "Den neuen Namen für das neue Profil eingeben:" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:43 +msgid "" +"You can browse the file-system for the source profile directory,\n" +"or else choose one of the examples" +msgstr "" +"Man kann das Dateisystem browsen, um den Profil-Quellordner festzulegen,\n" +"oder eins der Beispiel-Profile kann gewählt werden." + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:48 +msgid "Example Profiles" +msgstr "Beispiel-Profile" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:49 +msgid "" +"Here you can select one of the example profiles to use as a starting point" +msgstr "Hier kann eins der Beispiel-Profile as Ausgangspunkt gewählt werden" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:60 +msgid "Browse file-system" +msgstr "Dateisystem browsen" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:61 +msgid "Open a file dialog to search for the profile" +msgstr "Datei-Dialog öffnen, um das Profil zu suchen" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:66 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:71 +msgid "The path from which the profile directory will be copied" +msgstr "Der Pfad zum Profil-Quellordner" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:75 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name:" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:80 +msgid "The name the profile will be given in the work area" +msgstr "Der Name, unter dem das Profil im Arbeitsordner bekannt wird" + +#: gui/layouts/profile_browse.uim:85 +msgid "Open a dialog to change the new profile's name" +msgstr "Eingabe-Dialog öffnen, um den Namen des neuen Profils zu ändern" + +#: gui/layouts/progress.uim:38 +msgid "Processing ..." +msgstr "Prozess läuft ..." + +#: gui/layouts/progress.uim:49 +msgid "An indication of the progress of the current operation, if possible" +msgstr "Zeigt den Fortschritt der aktuellen Operation, insoweit möglich" + +#: gui/layouts/progress.uim:55 +msgid "Stop the current action" +msgstr "Aktuellen Vorgang anhalten" + +#: gui/layouts/progress.uim:60 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#~ msgid "The profile's overlay may not contain /boot" +#~ msgstr "Der Überlagerungsordner des Profils darf /boot nicht enthalten" diff --git a/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo b/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ce779c --- /dev/null +++ b/build_tools/larch8/larch0/i18n/de/LC_MESSAGES/larch.mo |