summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/build_tools/l7/larch0/i18n/ca/LC_MESSAGES/ca.po
blob: 8bbb192c23267869b61f8b63f09e3c70b1259645 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
# Translation of larch.po to Catalan
# Copyright (C) 2010, This file is part of LARCH 
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
# The Catalan KDE translation Team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:05+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: larch.py:203
msgid "Please enter root password"
msgstr "Introduïu la contrasenya de root"

#: larch.py:215
msgid "Incorrect root password"
msgstr "Contrasenya de root incorrecta"

#: larch.py:218
msgid "No root password, cancelling operation"
msgstr "No hi ha contrasenya de root, s'està cancel·lant"

#: larch.py:234
msgid "Supershell couldn't be started"
msgstr "No s'ha pogut inicial Supershell"

#: larch.py:321
msgid "Enter '%s' application ('$' for path argument):"
msgstr "Introduïu '%s' aplicació ('$' per argument de path):"

#: larch.py:429
msgid "Editing '%s'"
msgstr "S'està editant '%s'"

#: larch.py:463
msgid "Platform error, installed system is %s"
msgstr "Error de plataforma, el sistema instal·lat és %s"

#: larch.py:468
msgid "No installed system found"
msgstr "No s'ha trobat el sistema instal·lat"

#: larch.py:518
msgid "Couldn't read file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer '%s'"

#: larch.py:527
msgid "Couldn't save file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer '%s'"

#: larch.py:531
msgid "CONFIG ERROR"
msgstr "ERROR DE CONFIGURACIÓ"

#: larch.py:535
msgid "BUILD ERROR"
msgstr "ERROR DE CONSTRUCCIÓ"

#: larch.py:539
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR FATAL"

#: larch.py:547
msgid "This error could not be handled"
msgstr "Aquest error no es pot gestionar"

#: larch.py:623
msgid ""
"   Please see '%s/%s'\n"
"   for usage information.\n"
msgstr ""
"   Mireu '%s/%s'\n"
"   per informació d'ús.\n"

#: larch.py:641
msgid "ERROR: Unsupported option - '%s'\n"
msgstr "ERROR: Opció no implementada - '%s'\n"

#: larch.py:642
msgid "Start without arguments or with '--pyqt' to start pyqt gui.\n"
msgstr "Inicieu sense arguments o amb '--pyqt' per iniciar la igu pygt.\n"

#: larch.py:643
msgid "The command line interface is started with '-c':\n"
msgstr "La interfície de línia d'ordres s'inicia amb '-c':\n"

#: modules/base.py:89
msgid "No pacman executable found"
msgstr "No s'ha trobat l'executable del pacman"

#: modules/base.py:117
msgid "Unknown platform: '%s'"
msgstr "Plataforma desconeguda: '%s'"

#: modules/base.py:156
msgid "Unknown configuration option: %s\n"
msgstr "Opció de configuració desconeguda: %s\n"

#: modules/base.py:216
msgid "No name for new profile"
msgstr "No hi ha cap nom pel nou perfil"

#: modules/base.py:220
msgid "Profile '%s' already exists"
msgstr "El perfil '%s' ja existeix"

#: modules/base.py:234
msgid "Profile '%s' exists already."
msgstr "El perfil '%s' ja existeix."

#: modules/build.py:58
msgid ""
"Building a larch live medium from the running system is\n"
"an error prone process. Changes to the running system\n"
"made while running this function may be only partially\n"
"incorporated into the compressed system images.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"La construcció d'un suport live des del sistema actual en execució és\n"
"un procés propens a errors. Els canvis fets al sistema en execució\n"
"mentre s'executa aquesta funció poden ser incorporats només\n"
"parcialment a les imatges comprimides de sistema.\n"
"\n"
"Voleu continuar?"

#: modules/build.py:112
msgid "Squashing system.sqf failed"
msgstr "Ha fallat l'esquaix de system.sgf"

#: modules/build.py:181
msgid "Squashing mods.sqf failed"
msgstr "Ha fallat l'esquaix de mods.sqf"

#: modules/build.py:200
msgid "No squashfs module found\n"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul squashfs\n"

#: modules/build.py:210
msgid "No aufs or unionfs module found\n"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul aufs o unionfs\n"

#: modules/build.py:214
msgid "Package '%s' is needed by larch systems\n"
msgstr "El paquet '%s' és necessari pels sistemes larch\n"

#: modules/build.py:217
msgid ""
"Without package 'syslinux' you will not be able\n"
"to create syslinux or isolinux booting media\n"
msgstr ""
"Sense el paquet 'syslinux' no podreu crear\n"
"suports arrencables syslinux o isolinux\n"

#: modules/build.py:221
msgid ""
"Without package 'cdrkit' (or 'cdrtools') you will\n"
"not be able to create CD/DVD media\n"
msgstr ""
"Sense el paquet 'cdrkit' (o 'cdrtools') no podreu\n"
"crear suports CD/DVD\n"

#: modules/build.py:225
msgid ""
"Without package 'eject' you will have problems\n"
"using CD/DVD media\n"
msgstr ""
"Sense el paquet 'eject' tindreu problemes\n"
"usant suports CD/DVD\n"

#: modules/build.py:229
msgid ""
"WARNING:\n"
"%s\n"
"    Continue building?"
msgstr ""
"AVÍS:\n"
"%s\n"
"    Continuo la construcció?"

#: modules/build.py:235
msgid ""
"ERROR:\n"
"%s"
msgstr ""
"ERROR:\n"
"%s"

#: modules/build.py:262
msgid ""
"Problem running %s:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Problema en executar %s:\n"
"  %s"

#: modules/build.py:267
msgid ""
"More than one kernel found:\n"
"  %s"
msgstr ""
"S'ha trobat més d'un kernel:\n"
"  %s"

#: modules/build.py:271
msgid "No kernel found"
msgstr "No s'ha trobat cap kernel"

#: modules/build.py:279
msgid "More than one set of kernel modules in %s"
msgstr "Hi ha més d'un grup de mòduls del kernel a %s"

#: modules/build.py:305
msgid ""
"WARNING:\n"
"  You seem to have installed a package containing modules\n"
"which aren't compatible with your kernel (see log).\n"
"Please check that this won't cause problems.\n"
"Maybe you need the corresponding package for your kernel?\n"
"\n"
"    Continue building?"
msgstr ""
"AVÍS:\n"
"  Sembla que heu instal·lat un paquet que conté mòduls\n"
"que no són compatibles amb el vostre kernel (mireu el registre).\n"
"Comproveu que això no causi problemes.\n"
"Potser necessiteu el paquet corresponent pel vostre kernel?\n"
"\n"
"    Continuo la construcció?"

#: modules/build.py:314
msgid "Couldn't find kernel modules"
msgstr "No s'han pogut trobar els mòduls del kernel"

#: modules/build.py:334
msgid "Couldn't find usable mkinitcpio preset: %s"
msgstr "No s'ha trobat cap pre-arranjament usable de mkinitcpio: %s"

#: modules/buildpage.py:47
msgid "The system to be compressed must be installed and ready."
msgstr "El sistema a comprimir ha d'estar instal·lat i llest."

#: modules/buildpage.py:48
msgid "Edit supported locales"
msgstr "Edita els locales implementats"

#: modules/buildpage.py:49
msgid "Edit the /etc/locale.gen file to select supported glibc locales"
msgstr "Edita el fitxer /etc/locale.gen per seleccionar els locales de glibc implementats"

#: modules/buildpage.py:50
msgid "Edit Arch configuration file (/etc/rc.conf)"
msgstr "Edita el fitxer de configuració d'Arch (/etc/rc.conf)"

#: modules/buildpage.py:51
msgid "Edit the /etc/rc.conf file to configure the live system"
msgstr "Edita el fitxer /etc/rc.conf per configurar el sistema live"

#: modules/buildpage.py:53 modules/installpage.py:60 modules/projectpage.py:68
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: modules/buildpage.py:54
msgid "Edit mkinitcpio.conf"
msgstr "Edita el mkinitcpio.conf"

#: modules/buildpage.py:55
msgid "Edit the configuration file for generating the initramfs via mkinitcpio"
msgstr "Edita el fitxer de configuració per generar initramfs via mkinitcpio"

#: modules/buildpage.py:56
msgid "Edit overlay (open in file browser)"
msgstr "Edita la capa (obre al gestor de fitxers)"

#: modules/buildpage.py:57
msgid "Open a file browser on the profile's 'rootoverlay'"
msgstr "Obre un gestor de fitxers al 'rootoverlay' del perfil"

#: modules/buildpage.py:58
msgid "Generate ssh keys"
msgstr "Genera les claus ssh"

#: modules/buildpage.py:59
msgid "Enables pre-generation of ssh keys"
msgstr "Habilita la pre-generació de claus ssh"

#: modules/buildpage.py:60
msgid "Reuse existing system.sqf"
msgstr "Reutilitza un system.sqf existent"

#: modules/buildpage.py:61
msgid "Reuse existing system.sqf, to save time if the base system hasn't changed"
msgstr ""
"Reutilitza un system.sqf existent, per estalviar temps si la base del sistema no ha canviat"

#: modules/buildpage.py:62 modules/gui.py:65
msgid "Larchify"
msgstr "Larchifica"

#: modules/buildpage.py:63
msgid "Build the main components of the larch system"
msgstr "Construeix els components principals del sistema larch"

#: modules/console.py:91
msgid "Information"
msgstr "Informació"

#: modules/console.py:94
msgid "Press <Enter> to continue"
msgstr "Premeu <Retorn> per continuar"

#: modules/console.py:100
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"

#: modules/console.py:105 modules/console.py:204
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules/console.py:105 modules/console.py:205
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/console.py:113
msgid "Input Required"
msgstr "Cal una entrada"

#: modules/console.py:135
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: modules/console.py:148
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"

#: modules/console.py:206
msgid "Project Name:"
msgstr "Nom del projecte:"

#: modules/console.py:207
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"

#: modules/console.py:208 modules/projectpage.py:79
msgid "Installation Path:"
msgstr "Camí d'instal·lació:"

#: modules/console.py:209
msgid "Working Directory:"
msgstr "Directori de treball:"

#: modules/console.py:210
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"

#: modules/console.py:211
msgid "Installation Mirror:"
msgstr "Mirall de la instal·lació:"

#: modules/console.py:212
msgid "--- use mirror:"
msgstr "--- usa mirall:"

#: modules/console.py:213
msgid "Use Project Mirrorlist:"
msgstr "Usa Mirrorlist del projecte:"

#: modules/console.py:214
msgid "Bootloader:"
msgstr "Arrencador:"

#: modules/console.py:215
msgid "Medium Detection:"
msgstr "Detecció del suport:"

#: modules/console.py:216
msgid "Medium Label:"
msgstr "Etiqueta del suport:"

#: modules/console.py:217
msgid "iso 'application ID':"
msgstr "'ID d'aplicació' de la iso:"

#: modules/console.py:218
msgid "iso 'publisher':"
msgstr "'Publicador' de la iso:"

#: modules/console.py:219 modules/installpage.py:75
msgid "Package Cache:"
msgstr "Memòria cau de paquets:"

#: modules/console.py:222
msgid "Projects:\n"
msgstr "Projectes:\n"

#: modules/console.py:227
msgid "Profiles (in %s):\n"
msgstr "Perfils (a %s):\n"

#: modules/console.py:232
msgid "Example Profiles (in %s):\n"
msgstr "Perfils d'exemple (a %s):\n"

#: modules/console.py:237
msgid "Available Partitions:\n"
msgstr "Particions disponibles:\n"

#: modules/console.py:247 modules/console.py:256
msgid "Unknown project name: '%s'"
msgstr "Nom de projecte desconegut: '%s'"

#: modules/console.py:264 modules/console.py:276
msgid "Unknown profile name: '%s'"
msgstr "Nom de perfil desconegut: '%s'"

#: modules/console.py:288
msgid "Available platforms: %s"
msgstr "Plataformes disponibles: %s"

#: modules/console.py:314
msgid "Invalid bootloader: %s"
msgstr "Arrencador invàlid: %s"

#: modules/gui.py:49
msgid "<em>larch</em> Live Arch Linux Construction Kit"
msgstr "<em>larch</em> Joc de construcció Live d'Arch Linux"

#: modules/gui.py:50
msgid "View Log"
msgstr "Mostra el registre"

#: modules/gui.py:51
msgid "This button switches to the log viewer"
msgstr "Aquest botó commuta al visor del registre"

#: modules/gui.py:52
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: modules/gui.py:53
msgid "This button switches to the documentation viewer"
msgstr "Aquest botó commuta al visor de documentació"

#: modules/gui.py:54
msgid "Quit"
msgstr "Abandona"

#: modules/gui.py:55
msgid "Stop the current action and quit the program"
msgstr "Atura l'acció actual i abandona el programa"

#: modules/gui.py:63
msgid "Project Settings"
msgstr "Arranjament del projecte"

#: modules/gui.py:64
msgid "Installation"
msgstr "Instal·lació"

#: modules/gui.py:66
msgid "Prepare Medium"
msgstr "Prepara el suport"

#: modules/gui.py:67
msgid "Installation Tweaks"
msgstr "Ajustaments de la instal·lació"

#: modules/gui.py:113
msgid "Processing ..."
msgstr "S'està processant ..."

#: modules/gui.py:114 modules/gui.py:162
msgid "Here you can follow the detailed, low-level progress of the commands."
msgstr "Aquí podeu seguir el procés detallat de les ordres a baix nivell"

#: modules/gui.py:118
msgid "An indication of the progress of the current operation, if possible"
msgstr "Una indicació del progrés de l'operació actual, si és possible"

#: modules/gui.py:119 modules/gui.py:254
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: modules/gui.py:120
msgid "Stop the current action"
msgstr "Atura l'acció actual"

#: modules/gui.py:121
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: modules/gui.py:161
msgid "Low-level Command Logging"
msgstr "Registre d'ordres de baix nivell"

#: modules/gui.py:165
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: modules/gui.py:166 modules/gui.py:196
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"

#: modules/gui.py:167 modules/gui.py:197
msgid "Go back to the larch controls"
msgstr "Torna enrere als controls de larch"

#: modules/gui.py:194
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

#: modules/gui.py:199
msgid "Go back in the viewing history"
msgstr "Torna enrere al visor de la història"

#: modules/gui.py:201
msgid "Go forward in the viewing history"
msgstr "Vés endavant al control de la història"

#: modules/gui.py:203
msgid "Reload the documentation for the current larch tab"
msgstr "Recarrega la documentació de la pestanya actual de larch"

#: modules/gui.py:205
msgid "Go to the general larch documentation index"
msgstr "Vés a l'index general de la documentació de larch"

#: modules/gui.py:250
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: modules/gui.py:253
msgid "OK"
msgstr "Bé"

#: modules/gui.py:255
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"

#: modules/gui.py:256
msgid "Restore the text to its initial state"
msgstr "Restaura el text al seu estat inicial"

#: modules/gui.py:257
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: modules/gui.py:258
msgid "Cut"
msgstr "Talla"

#: modules/gui.py:259
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: modules/gui.py:260
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"

#: modules/gui.py:261
msgid "Redo"
msgstr "Refés"

#: modules/installation.py:111 modules/installpage.py:135
msgid "No 'mirrorlist' file found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer 'mirrorlist'"

#: modules/installation.py:156
msgid "Couldn't write to the installation path (%s)."
msgstr "No es pot escriure al camí de la instal·lació (%s)."

#: modules/installation.py:160
msgid "The installation path (%s) is mounted 'nodev'."
msgstr "El camí de la instal·lació (%s) està muntat com a 'nodev'."

#: modules/installation.py:168
msgid "The installation path (%s) is mounted 'noexec'."
msgstr "El camí de la instal·lació (%s) està muntat com a 'noexec'."

#: modules/installation.py:213
msgid "Package installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació de paquets"

#: modules/installation.py:247
msgid "Couldn't synchronize pacman database (pacman -Sy)"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la base de dades del pacman (pacman -Sy)"

#: modules/installpage.py:50
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edita el perfil"

#: modules/installpage.py:51
msgid "Edit 'addedpacks'"
msgstr "Edita 'addedpacks'"

#: modules/installpage.py:52
msgid "Edit the list of packages to be installed"
msgstr "Edita la llista de paquets a instal·lar"

#: modules/installpage.py:53
msgid "Edit 'baseveto'"
msgstr "Edita 'baseveto'"

#: modules/installpage.py:54
msgid "Edit the list of base packages NOT to install"
msgstr "Edita la llista de paquets base que NO s'han d'instal·lar"

#: modules/installpage.py:55
msgid "Edit pacman.conf options"
msgstr "Edita les opcions de pacman.conf"

#: modules/installpage.py:56
msgid "Edit pacman.conf options - not the repositories"
msgstr "Edita les opcions de pacman.conf - no els repositoris"

#: modules/installpage.py:57
msgid "Edit pacman.conf repositories"
msgstr "Edita els repositoris de pacman.conf"

#: modules/installpage.py:58
msgid "Edit the repository entries for pacman.conf"
msgstr "Edita les entrades de repositoris del pacman.conf"

#: modules/installpage.py:62
msgid "Use project mirrorlist"
msgstr "Usa mirrorlist del projecte"

#: modules/installpage.py:63
msgid "Enables use of the mirrorlist file saved in the working directory, for installation only"
msgstr ""
"Habilita l'ús del fitxer mirrorlist desat al directori de treball, només per la instal·lació"

#: modules/installpage.py:64
msgid "Edit project mirrorlist"
msgstr "Edita el mirrorlist del projecte"

#: modules/installpage.py:65
msgid "Edit mirrorlist in working directory"
msgstr "Edita el mirrorlist al directori de treball"

#: modules/installpage.py:67
msgid "Use special mirror for installation"
msgstr "Usa mirall especial per la instal·lació"

#: modules/installpage.py:68
msgid "Allows a specific (e.g. local) mirror to be used just for the installation"
msgstr "Permet usar un mirall específic (p.ex. local) només per a la instal·lació"

#: modules/installpage.py:69
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: modules/installpage.py:71
msgid "The url of the installation mirror"
msgstr "L'url del mirall d'instal·lació"

#: modules/installpage.py:72 modules/installpage.py:78
#: modules/mediumpage.py:81 modules/mediumpage.py:87 modules/mediumpage.py:112
#: modules/projectpage.py:82
msgid "Change"
msgstr "Canvia"

#: modules/installpage.py:73
msgid "Change the installation mirror path"
msgstr "Canvia el camí del mirall d'instal·lació"

#: modules/installpage.py:77
msgid "The path to the (host's) package cache"
msgstr "El camí (de la màquina) a la cau de paquets"

#: modules/installpage.py:79
msgid "Change the package cache path"
msgstr "Canvia el camí a la cau de paquets"

#: modules/installpage.py:81
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: modules/installpage.py:82
msgid "This will start the installation to the set path"
msgstr "Això iniciarà la instal·lació al camí establert"

#: modules/installpage.py:119
msgid "Editing pacman.conf options only"
msgstr "S'estan editant només les opcions de pacman.conf"

#: modules/installpage.py:125
msgid "Editing pacman.conf repositories only"
msgstr "S'estan editant només els repositoris de pacman.conf"

#: modules/installpage.py:137
msgid "Editing mirrorlist: Uncomment ONE entry"
msgstr "S'està editant el mirrorlist: descomenteu UNA entrada"

#: modules/installpage.py:153
msgid "Enter new local mirror path:"
msgstr "Introduïu un camí nou pel mirall local:"

#: modules/installpage.py:159
msgid "You must specify a URL, with protocol, e.g. 'file:///a/b/c'"
msgstr "Heu d'especificar un URL, amb protocol, p.ex. 'file:///a/b/c'"

#: modules/installpage.py:173
msgid "Enter new package cache path:"
msgstr "Introduïu el nou camí de la cau de paquets:"

#: modules/medium.py:82
msgid "Can't boot to label - no label supplied"
msgstr "No es pot arrencar a una etiqueta - no s'ha proporcionat"

#: modules/medium.py:208
msgid "Couldn't format %s"
msgstr "No s'ha pogut formatar %s"

#: modules/medium.py:265
msgid "GRUB is at present only supported on extN"
msgstr "Actualment GRUB només està implementat a extN"

#: modules/medium.py:271
msgid "syslinux is only supported on vfat"
msgstr "syslinux només està implementat a vfat"

#: modules/medium.py:287 modules/medium.py:320
msgid "Couldn't mount larch partition, %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar la partició, %s"

#: modules/medium.py:341
msgid "'syslinux' must be installed."
msgstr "S'ha d'instal·lar 'syslinux'."

#: modules/medium.py:345
msgid "Device has neither a /boot nor a /syslinux directory"
msgstr "El dispositiu no té cap directori /boot ni /syslinux"

#: modules/medium.py:359
msgid ""
"%s not found -\n"
"   'syslinux' must be installed on live system"
msgstr ""
"No s'ha trobat %s -\n"
"  s'ha d'instal·lar 'syslinux' al sistema live"

#: modules/medium.py:375
msgid "Your larch iso, %s, was successfully created"
msgstr "La vostra iso larch, %s, s'ha creat correctament"

#: modules/mediumpage.py:73
msgid "Partition (disk / USB-stick)"
msgstr "Partició (disc / memòria USB)"

#: modules/mediumpage.py:75
msgid "You can choose installation to iso (for CD/DVD) or a partition (e.g. USB-stick)"
msgstr ""
"Podeu seleccionar la instal·lació de la iso (per CD/DVD) o una partició (p.ex. memòria USB)"

#: modules/mediumpage.py:78
msgid "Application ID:"
msgstr "ID de l'aplicació:"

#: modules/mediumpage.py:80
msgid "The text passed to mkisofs with the -A option"
msgstr "El text passat a mkisofs amb l'opció -A"

#: modules/mediumpage.py:82
msgid "Change the application ID of the iso"
msgstr "Canvia l'ID de l'aplicació de la iso"

#: modules/mediumpage.py:84
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"

#: modules/mediumpage.py:86
msgid "The text passed to mkisofs with the -publisher option"
msgstr "El text passat a mkisofs amb l'opció -publisher"

#: modules/mediumpage.py:88
msgid "Change the publisher data of the iso"
msgstr "Canvia les dades de l'editor de la iso"

#: modules/mediumpage.py:90
msgid "Partition:"
msgstr "Partició:"

#: modules/mediumpage.py:92
msgid "The partition to which the larch system is to be installed"
msgstr "La partició en la que s'ha d'instal·lar el sistema larch"

#: modules/mediumpage.py:93
msgid "Choose"
msgstr "Seleccioneu"

#: modules/mediumpage.py:94
msgid "Select the partition to receive the larch system"
msgstr "Seleccioneu la partició que ha de rebre el sistema larch"

#: modules/mediumpage.py:95
msgid "Don't format"
msgstr "No formatis"

#: modules/mediumpage.py:96
msgid "Copy the data to the partition without formatting first (not the normal procedure)"
msgstr "Copia les dades a la partició sense formatar primer (no és el procediment normal)"

#: modules/mediumpage.py:98
msgid "Medium Detection"
msgstr "Detecció de suport"

#: modules/mediumpage.py:99
msgid "Choose how the boot scripts determine where to look for the larch system"
msgstr "Seleccioneu com determinen els scripts d¡arrencada a on s'ha de cercar el sistema larch"

#: modules/mediumpage.py:101
msgid "Use the partition's UUID to find it"
msgstr "Usa l'UUID de la partició per trobar-lo"

#: modules/mediumpage.py:103
msgid "Use the partition's label to find it"
msgstr "Usa l'etiqueta de la partició per trobar-lo"

#: modules/mediumpage.py:104
msgid "Partition"
msgstr "Partició"

#: modules/mediumpage.py:105
msgid "Use the partition name (/dev/sdb1, etc.)"
msgstr "Usa el nom de la partició (/dev/sdb1, etc.)"

#: modules/mediumpage.py:106
msgid "Search (for larchboot)"
msgstr "Cerca (larchboot)"

#: modules/mediumpage.py:107
msgid "Test all CD/DVD devices and partitions until the file larch/larchboot is found"
msgstr ""
"Comprova tots els dispositius de CD/DVD i les particions fins que es trobi el fitxer "
"larch/larchboot"

#: modules/mediumpage.py:109
msgid "Medium label:"
msgstr "Etiqueta del suport:"

#: modules/mediumpage.py:111
msgid "The label that the partition will be given"
msgstr "L'etiqueta que proporcionarà la partició"

#: modules/mediumpage.py:113
msgid "Change the label"
msgstr "Canvia l'etiqueta"

#: modules/mediumpage.py:115
msgid "Enable session saving"
msgstr "Habilita el desat de la sessió"

#: modules/mediumpage.py:116
msgid "If checked, the medium will have the file 'larch/save'"
msgstr "Si està marcat, el suport tindrà el fitxer 'larch/save'"

#: modules/mediumpage.py:118
msgid "Bootloader"
msgstr "Arrencador"

#: modules/mediumpage.py:119
msgid "You can choose between GRUB and syslinux/isolinux as bootloader"
msgstr "Podeu seleccionar entre GRUB i syslinux/isolinux com a arrencador"

#: modules/mediumpage.py:121
msgid "Use GRUB as bootloader"
msgstr "Usa GRUB com a arrencador"

#: modules/mediumpage.py:123
msgid "Use syslinux (partition) or isolinux (CD/DVD) as bootloader"
msgstr "Usa syslinux (partició) o isolinux (CD/DVD) com a arrencador"

#: modules/mediumpage.py:124 modules/mediumpage.py:238
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: modules/mediumpage.py:125
msgid "Don't install a bootloader (you'll need to provide some means of booting)"
msgstr "No instal·lis un arrencador (necessitareu proporcionar algun tipus d'arrencada)"

#: modules/mediumpage.py:127
msgid "Bootable via search"
msgstr "Arrencable via cerca"

#: modules/mediumpage.py:128
msgid "Create the file larch/larchboot to mark the medium as a bootable larch system"
msgstr "Crea el fitxer larch/larchboot per marcar el suport con a sistema larch arrencable"

#: modules/mediumpage.py:130
msgid "Edit boot entries"
msgstr "Edita les entrades de l'arrencada"

#: modules/mediumpage.py:131
msgid "Edit the file determining the boot entries"
msgstr "Edita el fitxer que determina les entrades de l'arrencada"

#: modules/mediumpage.py:132 modules/mediumpage.py:133
msgid "Edit grub template"
msgstr "Edita la plantilla de grub"

#: modules/mediumpage.py:134 modules/mediumpage.py:135
msgid "Edit syslinux/isolinux template"
msgstr "Edita la plantilla de syslinux/isolinux"

#: modules/mediumpage.py:137
msgid "Create boot iso"
msgstr "Crea iso d'arrencada"

#: modules/mediumpage.py:138
msgid "Create a small boot iso for this system (for machines that can't boot from USB)"
msgstr ""
"Crea una petita iso d'arrencada per a aquest sistema (per a màquines que no poden arrencar "
"des de USB) "

#: modules/mediumpage.py:139
msgid "Create larch medium"
msgstr "Crea suport larch"

#: modules/mediumpage.py:140
msgid "Create the larch iso or set up the chosen partition"
msgstr "Crea la iso larch o arranja la partició seleccionada"

#: modules/mediumpage.py:142
msgid ""
"Edit cd-root\n"
"(open in file browser)"
msgstr ""
"Edita cd-root\n"
"(obre al gestor de fitxers)"

#: modules/mediumpage.py:143
msgid "Open a file browser on the profile's 'cd-root' folder"
msgstr "Obre un gestor de fitxers a la carpeta 'cd-root' del perfil"

#: modules/mediumpage.py:169
msgid "Choose Partition"
msgstr "Selecciona la partició"

#: modules/mediumpage.py:171
msgid ""
"BE CAREFUL - if you select the wrong\n"
"   partition you might well destroy your system!\n"
"\n"
"Select the partition to receive the larch system:"
msgstr ""
"ANEU AMB COMPTE - si seleccione una partició\n"
"  errònia podeu malmetre el sistema!\n"
"\n"
"Seleccioneu la partició que ha de rebre el sistema larch:"

#: modules/mediumpage.py:258
msgid "Editing larch boot entries"
msgstr "Edició de les entrades d'arrencada de larch"

#: modules/mediumpage.py:269
msgid "Editing grub template"
msgstr "Edició de la plantilla de grub"

#: modules/mediumpage.py:281
msgid "Editing syslinux/isolinux template"
msgstr "Edició de la plantilla de syslinux/isolinux"

#: modules/mediumpage.py:286
msgid "Enter new label for the boot medium:"
msgstr "Introduïu una nova etiqueta per l'arrencada del suport:"

#: modules/mediumpage.py:300
msgid "Enter new application ID for the boot iso:"
msgstr "Introduïu un nou ID de l'aplicació per l'arrencada de la iso:"

#: modules/mediumpage.py:314
msgid "Enter new publisher for the boot iso:"
msgstr "Introduïu un nou editor per l'arrencada de la iso;"

#: modules/mediumpage.py:371
msgid "No partition selected for larch"
msgstr "No s'ha seleccionat cap partició per a larch"

#: modules/mediumpage.py:394
msgid ""
"The partition containing the larch live system\n"
"must be specifed."
msgstr ""
"S'ha d'especificar la partició que conté el\n"
"sistema larch live."

#: modules/projectpage.py:50
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: modules/projectpage.py:52
msgid "Choose Existing Profile:"
msgstr "Seleccioneu un perfil existent:"

#: modules/projectpage.py:54
msgid "New Profile:"
msgstr "Perfil nou:"

#: modules/projectpage.py:56
msgid "Choose a profile from those already in your larch working folder"
msgstr "Seleccioneu un perfil dels que ja teniu a la carpeta de treball de larch"

#: modules/projectpage.py:57
msgid "Browse for Profile"
msgstr "Navega per cercar perfil"

#: modules/projectpage.py:58
msgid "Fetch a profile from the file-system"
msgstr "Recupera un perfil del sistema de fitxers"

#: modules/projectpage.py:59
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"

#: modules/projectpage.py:60
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Reanomena el perfil actual"

#: modules/projectpage.py:61 modules/projectpage.py:76
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"

#: modules/projectpage.py:62
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Esborra el perfil actual"

#: modules/projectpage.py:64
msgid "Platform (processor architecture):"
msgstr "Plataforma (arquitectura del processador):"

#: modules/projectpage.py:66
msgid "Which processor architecture?"
msgstr "Quina arquitectura del processador?"

#: modules/projectpage.py:70
msgid "Project"
msgstr "Projecte"

#: modules/projectpage.py:71
msgid "Choose Existing Project:"
msgstr "Seleccioneu un projecte existent:"

#: modules/projectpage.py:73
msgid "Choose a project from those already defined"
msgstr "Seleccioneu un dels projectes que ja teniu definits"

#: modules/projectpage.py:74
msgid "New Project"
msgstr "Nou projecte"

#: modules/projectpage.py:75
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nou projecte"

#: modules/projectpage.py:77
msgid "Delete the current project"
msgstr "Esborra el projecte actual"

#: modules/projectpage.py:81
msgid "The root directory of the Arch installation to larchify"
msgstr "El directori arrel de la instal·lació Arch a larchificar"

#: modules/projectpage.py:83
msgid "Change the root directory of the Arch installation"
msgstr "Canvia el directori arrel de la instal·lació Arch"

#: modules/projectpage.py:113
msgid "Profile directory mismatch: '%s' vs. '%s'"
msgstr "Incoherència del director del perfil: '%s' contra '%s'"

#: modules/projectpage.py:120
msgid "Profile '%s' doesn't exist"
msgstr "El perfil '%s' no existeix"

#: modules/projectpage.py:164
msgid "Select profile source folder and enter new name"
msgstr "Seleccioneu la carpeta font del perfil i introduïu un nom nou"

#: modules/projectpage.py:165
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"

#: modules/projectpage.py:182
msgid "Enter new name for current profile:"
msgstr "Introduïu un nou nom per perfil actual:"

#: modules/projectpage.py:207
msgid "Do you really want to delete profile '%s'?"
msgstr "Realment voleu esborrar el perfil '%s'?"

#: modules/projectpage.py:217
msgid "Profile '%s' in use by project '%s"
msgstr "El perfil '%s' s'usa pel projecte '%s'"

#: modules/projectpage.py:228
msgid ""
"WARNING: Double check your path -\n"
"  If you make a mistake here it could destroy your system!\n"
"\n"
"Enter new installation path:"
msgstr ""
"ATENCIÓ: comproveu amb cura el camí -\n"
"  si cometeu un error aquí malmetreu el sistema!\n"
"\n"
"Introduïu un nou camí d'instal·lació:"

#: modules/projectpage.py:250
msgid ""
"Your selected installation path (%s) contains unexpected items:\n"
" %s\n"
"\n"
"Is that really ok?"
msgstr ""
"El camí d'instal·lació seleccionat (%s) conté elements inesperats:\n"
" %s\n"
"\n"
"És realment correcte?"

#: modules/projectpage.py:265
msgid "Enter name for new project:"
msgstr "Introduïu un nom pel nou projecte:"

#: modules/projectpage.py:273
msgid "Project '%s' already exists."
msgstr "El projecte '%s' ja existeix."

#: modules/projectpage.py:281
msgid "Can't delete the only existing project."
msgstr "No es pot eliminar l'únic projecte existent."

#: modules/projectpage.py:289
msgid "Do you really want to delete project '%s'?"
msgstr "Realment voleu eliminar el projecte '%s'? "

#: modules/tweakpage.py:45
msgid "Package Management"
msgstr "Gestió de paquets"

#: modules/tweakpage.py:46
msgid "Synchronize db"
msgstr "Sincronitza la bd"

#: modules/tweakpage.py:47
msgid "Synchronize the pacman db on the target (pacman -Sy)"
msgstr "Sincronitza la bd de pacman al destí (pacman -Sy)"

#: modules/tweakpage.py:48
msgid "Update / Add package    [-U]"
msgstr "Actualitza/afegeix paquet [-U]"

#: modules/tweakpage.py:49
msgid "Update / Add a package from a package file using pacman -U"
msgstr "Actualitza / afegeix un paquet des d'un fitxer de paquet usant pacman -U"

#: modules/tweakpage.py:50
msgid "Add package(s)    [-S]"
msgstr "Afegeix paquet(s) [-S]"

#: modules/tweakpage.py:51
msgid "Add one or more packages (space separated) using pacman -S"
msgstr "Afegeix un o més paquets (separats per espais) usant pacman -S"

#: modules/tweakpage.py:52
msgid "Remove package(s)    [-Rs]"
msgstr "Elimina paquet(s)       [-Rs]"

#: modules/tweakpage.py:53
msgid "Remove one or more packages (space separated) using pacman -Rs"
msgstr "Elimina un o més paquets (separats per espais) usant pacman -Rs"

#: modules/tweakpage.py:72
msgid "Package to add/update"
msgstr "Paquet a afegir/actualitzar"

#: modules/tweakpage.py:74
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"

#: modules/tweakpage.py:81
msgid "Error during package update."
msgstr "Error en actualitzar paquets."

#: modules/tweakpage.py:86
msgid ""
"Enter the names of packages to install -\n"
"  separated by spaces:"
msgstr ""
"Introduïu els noms dels paquets a instal·lar -\n"
"  separats per espais:"

#: modules/tweakpage.py:95
msgid "Error during package installation."
msgstr "Error en instal·lar paquets."

#: modules/tweakpage.py:100
msgid ""
"Enter the names of packages to remove -\n"
"  separated by spaces:"
msgstr ""
"Introduïu els noms dels paquets a eliminar -\n"
"  separats per espais:"

#: modules/tweakpage.py:109
msgid "Error during package removal."
msgstr "Error en eliminar paquets."